Subject: segmental information Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте:The segmental information of the Copmany is based on 2 formats Заранее спасибо |
А в других местах нигде не упоминается, что компания имеет несколько сегментов, т.е. различных направлений ее деятельности? Имеено для такой компании я и делаю сейчас перевод и они на своем русскоязычной сайте так и пишут: Сегмент страхования, Сегмент недвижимости, etc. Так что здесь может быть: Информация по Компании с разбивкой по сегментам приводится в 2 форматах (на 2 формах)? |
Спасибо Ева! |
You need to be logged in to post in the forum |