DictionaryForumContacts

 ksjuxa

link 2.08.2007 10:11 
Subject: bomber jackets
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:
STYLING SUGGESTIONS
The 'Brit' look - slim trousers, bomber jackets, shirts with ties, waistcoats and rock graphic t-shirts
Casual smart roll sleeve shirts with tank

Заранее спасибо

 _03

link 2.08.2007 10:14 
спортивная куртка, куртка-"бомбер"

 Shumov

link 2.08.2007 10:16 
+ "летная" куртка

 Андатра

link 2.08.2007 10:25 
Если не ошибаюсь, у нас они назывались "пилотами"

 D-50

link 2.08.2007 10:48 
насколько я помню называли "пилот" и "бомбер". давно это было (с)

летная куртка у меня у самого была. Кожа помню была классная, но на бомбер она не похожа :-), форма другая и карманов на ней меньше было :-)))))

 Shumov

link 2.08.2007 11:02 
да как их только не называют!.. по-моему в данном случае можно просто сказать "короткая куртка"... хотя, этимологически, это --масло масляное... куртка! и фсе!))

 morrison

link 2.08.2007 11:52 
а ишшо такие куртки назывались "радикулитки"

 kondorsky

link 2.08.2007 12:00 
Интересная особенность психологического склада носителей англ. языка - придумывать метафорические названия предметам, цветам и др., типа bomber jacket, embassy black и прочее.

 Shumov

link 2.08.2007 12:03 
"радикулитка" соответствует английскому разговорному названию подобных одеяний bum-freezer...))

 Anton Klimenko

link 2.08.2007 13:22 
мне тоже кажется, что их называли "пилотами"
вот обсуждение на эту тему: http://www.trworkshop.net/forum/viewtopic.php?t=29197&highlight=bomber+jacket

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo