DictionaryForumContacts

 prorender

link 1.08.2007 15:50 
Subject: to all persons to whom... ed.
to all persons to whom these presents may come greeting be it know that

вызывает сомнение этот канцеляризм, в особенности часть "may come greeting be it known that NAME"

наш вариант уходит от текста к сути документа (это диплом) и звучит примерно так: "настоящим подтверждаем..."

Если кто-то переводил подобные дипломы выпускникам Колумбийского Универа (Нью-Йорк) - отзовитесь!

 алешаBG

link 1.08.2007 16:37 
Всем, кому может быть представлен настоящий документ, .....настоящим удостоверяем, что .............

 prorender

link 1.08.2007 16:46 
ок. предложение принято.

был непонятен сам смысл, но уважаемый(-ая) enigmata из жж (ru_translate) его прояснил:

"To all persons to whom these presents may come, greetingS. Be it known that."
Мне нравится перевод "Настоящим подтвеждаем".

Без пунктуации - не разберешся!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo