Subject: to all persons to whom... ed. to all persons to whom these presents may come greeting be it know thatвызывает сомнение этот канцеляризм, в особенности часть "may come greeting be it known that NAME" наш вариант уходит от текста к сути документа (это диплом) и звучит примерно так: "настоящим подтверждаем..." Если кто-то переводил подобные дипломы выпускникам Колумбийского Универа (Нью-Йорк) - отзовитесь! |
Всем, кому может быть представлен настоящий документ, .....настоящим удостоверяем, что ............. |
ок. предложение принято. был непонятен сам смысл, но уважаемый(-ая) enigmata из жж (ru_translate) его прояснил: "To all persons to whom these presents may come, greetingS. Be it known that." Без пунктуации - не разберешся! |
You need to be logged in to post in the forum |