Subject: swear by God Скажите, пожалуйста, такое выражение в разговорном английском часто встречается? Это, скорее, богохульствовать, или просто ругаться?спасибки. |
Клянусь Богом |
Контекст такой i'm not religious, i swear by god at least twice a day, but in the moment you swear by God, you recognize him. Проблема в том, что в параллельном сербском тексте употреблено слово, которое однозначно переводится "богохульствовать" |
А дальше там идет i swear by God so that he doesn't happen to send me to paradise |
It's used reasonably often in English, although it's normally used as "swear to God". Depending on the context, it can be blasphemy, a curse, or an affirmation of the truthfulness of something. Pretty much the same as клянусь богом, like 03 said. |
Thanks! тогда, наверное, так "я богохульствую, чтобы Господь меня случайно не отправил в рай"... Коряво немножко получается? |
Я атеист, но, как минимум, два раза на день в своих клятвенных заверениях упоминаю имя Бога, но вот парадокс, в момент клятвоприношения от имени Бога, ты признаешь то, что он существует. |
_03 спасибо большое, но там по контексту дальше идет как раз, что он не атеист... Меня нельзя назвать религиозным, но не меньше двух раз в день я клянусь Его именем.. Как думаете, так нормально? |
Думаю да, сгодится. |
Спасибо большое! |
You need to be logged in to post in the forum |