Subject: Грузчики в белых перчатках Я тут статью газетную перевожу, про складские комплексы и логисические парки (современное положение дел в этой области), ну так вот, сама статья называется "Грузчики в белых перчатках"Есть два варианта перевода 1. White-collar business (мой) 2. Freight handlers with white gloves (вариант нейтива (девушка закончившая Оксфорд), который мне, совсем не нравится! Порекомендуйте, какой из вариантов лучше! Или плиз, предложите свой! |
White-gloved Stevedores |
Лучше всего придумать другое название, как это часто делается с названиями, например, фильмов |
|
link 30.07.2007 7:05 |
А о чем сама статья? Новые технологии? Новые методы работы грузчиков? От этого зависят варианты. |
Боюсь, что девушка с оксфордским образованием буквально поняла выражение, имеющее переносный смысл (или большей частью переносный в данном конкретном случае). Прежде, чем переводить название, надо бы уточнить, какие для этого есть варианты в английском. |
"А о чем сама статья?" Современная ситуация на логистическом рынке РФ, плюс, куда идет логистический рынок! Написано, в бодрых тонах, и оптимистично! Так более понятно?! :-) Вроде как логистика это "Бизнес в белых перчатках"! "Боюсь, что девушка с оксфордским образованием буквально поняла выражение, имеющее переносный смысл (или большей частью переносный в данном конкретном случае)"! |
|
link 30.07.2007 7:47 |
> Современная ситуация на логистическом рынке РФ, плюс, куда идет логистический рынок! Написано, в бодрых тонах, и оптимистично! Так более понятно?! :-) Нет, ничего не понятно! :-) В смысле, грузчики больше не пачкаются в порту или офисные логисты встали на место этих грузчиков? В любом случае, может, Freight handling: white shirts replace boilersuits? |
Согласен, Наташа, весь смысл я вам не передам! Идея, еще раз! Вроде как логистика это "Бизнес в белых перчатках"! |
2 Natasha_777В смысле, грузчики больше не пачкаются в порту…Примерно. Типа, на складе чисто, точно и чётко как в аптеке. |
changing blue collars to white? |
Да нет, грузчики успешно продолжают пачкаться. Смысл в том, что логисты - это тоже люди, имеющие отношение к перемещению грузов (то есть, в некотором роде, тоже грузчики), но вот только сидят они в костюмчиках в офисе. Logistics - the white collar part of the cargo handling business |
Не длинно? Может, просто White Collar Cargo Handling? |
Или White-Collar? |
|
link 30.07.2007 8:25 |
Нифига все равно я не поняла, хоть и выросла в морском порту. Логисты логистами. Ну ладно. Тогда еще один вариант: Yuppi - style cargo handling. |
Ну это же статья всё-таки, а не диссертация! Вполне терпимый заголовок. Лично я бы точно в лид заглянул, а большего от заголовка и не требуется. |
Пожалуй, оставлю я вариант "головастого" White Collar Cargo Handling, он мне больше всего нравится! Всем спасибо! |
You need to be logged in to post in the forum |