DictionaryForumContacts

 Niya

link 22.07.2007 23:50 
Subject: three dozens roses
Часто натыкаюсь на это выражение, видимо оно вполне устоявшееся, смысл в принципе понимаю, но как корректно перевести на русский - не знаю. ))
Например:
Some people need three dozen roses and that's the only way to prove you love them
Don't go sending me those three dozen roses

 denghu

link 23.07.2007 1:10 
http://www.sothefishsaid.com/2004/08/

For those of you playing along at home, that's four dozen. Now, I'll bet that half of you are thinking that my husband is very sweet and the other half of you are thinking he must have done something pretty bad to be so far in the doghouse that it took four dozen roses to get out of it. Well, at least half of you are right.

Не так уж принципиально, три или четыре дюжины (то есть не set phrase в строгом понимании) - смысл, что нечто
предлагается в качестве материального То есть речь оботношениях, когда кто-то обижается (или не довольствуется тем вниманием, которое уже уделяется), а другой начинает искать прощения и "доказывать". Что-то типа "бегать за кем-либо"

"- А-а-а! Чуть что - хозяйством заниматься! - включилась в игру Галка. - А я посуду мыть не люблю. Ты будешь посуду мыть?
- Я тебя любить буду и шоколадки приносить. Или мороженое.
- Ну вот, принеси мне шоколадку - я подумаю."

http://www.kulichki.com/svetlana/leda/authors/ep3.html

"Если вы с женой (с мужем) в пылу ссоры наговорили друг другу безумных вещей о пропавшей молодости и загубленной жизни, не надо дарить носки или шоколадку. Если слегка "покусали" друг друга за ужином, не стоит бежать за корзиной роз и коленопреклоненно преподносить ее. "

http://www.acapod.ru/603.html

Кстати, розы в англо-саксонском мире принято, насколько я понял, мерять дюжинами. 4 дюжины часто дарят в День Св. Валентина.

 Niya

link 23.07.2007 9:56 
Спасибо :)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo