DictionaryForumContacts

 dominooo

link 11.07.2007 13:18 
Subject: договор поставки busin.
dunnage - крепежные материалы, а dunnaging of material?
в частности: costs of dunnaging of material - можно ли перевести как : расходы по эксплуатации крепежного материала?

Заранее благодарю

 IS

link 11.07.2007 13:50 
Я бы оттолкнулся от этого - dunnage 1) средства компактной укладки, крепления и защиты груза (в транспортном средстве)
соответственно затраты на (смотри выше) грузы заменяются на материалы

 dominooo

link 11.07.2007 14:21 
Не пойму почему заменяются? Может быть контекст недостаточный: costs of loading, stowing, dunnaging of material to be covered at Seller's expense.
Спасибо

 tumanov

link 11.07.2007 15:23 
контекст достаточный:
"погрузка, укладка, сепарационный материал - за счет Продавца"

 tumanov

link 11.07.2007 15:24 
второй вариант попроще:

"Погрузка, укладка, сепарация - за счет Продавца."

 tumanov

link 11.07.2007 15:27 
в вашем оригинале ошибка.
dunnaging OF material - написано неправильно
OF не должно присутствовать в этом предложении по-любому.
правильно (по-английски) было бы - 'dunnage material' or just 'dunnage'. This will suffice.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo