DictionaryForumContacts

 nordic

link 8.07.2007 15:38 
Subject: child boaster (in the car)
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:

And then of course the two stage child boaster for each side of the each side of the car, which it's fantastic. (I am aware of the poor grammar in the original text).

the specific car in question is the new model of Volvo V70. I wonder whether this CHILD BOASTER is the special built-in safety seat for kids.
Another question is whether there is any standard Russian name for such safety seat?

Заранее спасибо

 Redni

link 8.07.2007 15:50 
booster?
дополнительная подушка (детского удерживающего устройства; сидения)

 congelee

link 9.07.2007 6:39 
Это очень не устоялось в русской терминологии (как и применение самого предмета, увы).

Встречаются (в том числе в прейскурантах) разные варианты (все ниже приведенное взято с сайтов продавцов):
- детская дополнительная подушка на сиденье
- детские автокресла-бустеры
- детские сиденья-подкладки
- детское дополнительное сиденье

- что называется, выбирайте (да и еще наверняка найдется).

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo