DictionaryForumContacts

 Mashenka

link 4.07.2007 6:28 
Subject: affectionate contempt
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:
Scarlet looked at him with the affectionate contempt that mothers feel for small swaggering sons.

Заранее спасибо

 СашаПаша

link 4.07.2007 6:37 
трижды имхо: с презрительной нежностью ???

 Шляпа

link 4.07.2007 6:41 
Скарлет смотрела на него с тем нежным(ИМХО можно лёгким) презрением, с каким матери смотрят на щегольски одетых (разодетых)сыновей

 Mashenka

link 4.07.2007 7:20 
Мой вариант:
Скарлет смотрела на него с тем нежным снисхождением, с которым матери смотрят на своих важничающих малышей.
Contempt здесь имеет какой-то положительный или нейтральный смысл!
Можно ли его перевести как "снисхождение"?!

 СашаПаша

link 4.07.2007 7:34 
ой вряд ли
откуда текст?
Унесенные ветром?

 Mashenka

link 4.07.2007 7:42 
скорее всего
но я перевожу фразу из учебника Аракина (3 курс)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo