Subject: contract Пожалуйста, помогите перевести предложение. Что-то в толк не возьму, что именно переходит:Property, legal and beneficial in any goods supplied by the Company shall pass to Buyer escept in the case it has been passed before by legal or special regulation. Заранее спасибо! |
|
link 26.06.2007 22:41 |
Имущество/собственность..... в форме любых товаров, поставленных Компанией, переходит к Покупателю, если таковая уже не перешла ранее в силу .... имхо |
т.е. legal и beneficial здесь ни при чем? |
|
link 26.06.2007 23:03 |
при чем, конечно, -- я думал, это пояснения не требует. а так - имхо, приобретенные на законных основаниях и полученные в качестве бонуса - я ж не лоер, так что за кошерность не ручаюсь. |
спасибо:) |
|
link 26.06.2007 23:11 |
Может, имеется в виду право собственности? Юридическое и бенефициарное право собственности на любые товары, поставленные Компанией... ВЭРИ ИМХО |
скорее всего смысл будет в том (без точных терминов), что к покупателю перейдет само право собственности, ответственность юридическая и выгоды/польза от покупки. |
|
link 26.06.2007 23:36 |
А выгода от покупки - она нешто и так не переходит? Если нет, то что за покупка? (Типа кота в мешке) Это я так, из обшших соображеньев... |
|
link 26.06.2007 23:58 |
Ежели принять, что "право собственности" здесь канает, то "ответственность и выгода от покупки" - ой, де дада :-) |
|
link 27.06.2007 0:07 |
Ну, могу только тупо повторить -- **приобретенные на законных основаниях и полученные в качестве бонуса** -- без лоеров не обойтись, кажется. |
какая от коровы польза? корова молоко дает, а теленок наш :0)))) |
из примеров попроще: про выгоду. про ответственность. |
хотя перечитав вопрос, увидел что разговор идет о двух вещах: legal property and beneficial property... кажется речь идет все о том же, за радость платить за обладание и за радость получать с обладания :0)) |
|
link 27.06.2007 7:28 |
Право собственности на товары, поставленные Компанией, включая право распоряжаться и пользоваться товарами, переходит к Покупателю, за исключением случаев когда такое право перешло ранее в силу закона или специального распоряжения. Несколько отклоняется от оригинала в части legal, но в целом будет понятно российскому юристу. |
|
link 27.06.2007 8:03 |
я бы тоже написала юридическое и бенефициарное право собственности. ибо "право собственности" по дефолту предполагает парво оаспоряжения и право пользования. либо, если красивое русское слово "бенефициарное" не нравится, то можно написать "Право собственности или право распоряжения и пользования в отношении товаров, поставленных Компанией ..." :) |
|
link 27.06.2007 8:10 |
IKB, we are not amused, как говортся. Зачем настаивать, да еще тупо?! tumanov - я извиняюся, мущщина, Вы это вапще об што? Жесть... |
я этова этова второй день ударенный об умерший жесткий диск. :0))))) |
|
link 27.06.2007 9:24 |
"ударетый" нада ;-))) |
не-а, ударёнтый, .... :0) |
просто тут пропущено "title". Законное и бенефициарное право собственности на любые товары (продукцию)... Или они этот title дали как "property", что также не делает им чести... |
для прояснения, подскажите, пожалуйста, а в чем собственно разница законного от бенефициарного права собственности? |
|
link 27.06.2007 11:27 |
Transl, вот и я подумала сразу же, что "property" вместо "title", тем более, что там дальше "in" есть, просто мнение свое навязывать не считаю нужным. Give peace a chance, так сказать. Спасибо за вмешательство, а то меня от этой вакханалии мнений и взглядов аж на хи-хи пробило. А в споры и объяснения ввязываться бесполезно. |
Да, Юлия, Вы (и мы), как всегда, правы... |
... объяснения ввязываться бесполезно перечитал ветку на досуге. огорчился зацепившись вот за такую строк. |
точнее видах права собственности. |
|
link 27.06.2007 16:48 |
V. на это здесь уже отвечал, со всеми подробностями. |
Я тоже читаю, хотя заказ сдала уже, но на будущее. Мне тоже сразу казалось, что там больше про title, поэтому и спросила "что именно переходит". |
You need to be logged in to post in the forum |