DictionaryForumContacts

 malegran

link 18.06.2007 14:43 
Subject: утверждаемая часть busin.
Пожалуйста, помогите перевести.
"утверждаемая часть рабочего проекта"
Заранее благодарен

 Clewlow

link 18.06.2007 14:56 
part of the job pack subjected to approval
(только сильно не критекуйте, это только мое имхо)

 zaq

link 18.06.2007 15:28 
Part of working project to be approved
или
Part of working project for approval

 Transl

link 18.06.2007 15:33 
subject to approval

 Bangladesh

link 18.06.2007 20:00 
Approvable Scope of Detail Design

 Bigor

link 18.06.2007 20:40 
Bangladesh +1

 _***_

link 18.06.2007 23:17 
В отсутствии контекста - Clewlow + Transl

 Kate-I

link 19.06.2007 10:57 
working documentation requiring (statutory) approvals

 D-50

link 19.06.2007 11:04 
контекст нужен пошире.

working project ни в коем случае
рабочий проект = Detail(ed) Design

 Kate-I

link 12.07.2007 7:42 
D-50: Здесь мы имеем дело с чисто российской реалией.
Во-первых, стадия "рабочий проект" не является прямым аналогом стадии "detail design", и нельзя заводить в заблуждение иностранного читателя, а то он решит, что ему для согласования требуется разработать ему привычный "detail(ed) design". А это не так, поскольку согласовываться будет именно документация стадии "рабочий проект", состав которого определяется законодательными требованиями РФ, а не USA/UK, поэтому использование в данном контексте "detail(ed) design" не правомерно.

 D-50

link 12.07.2007 8:29 
**Здесь мы имеем дело с чисто российской реалией**

тогда зачем все это переводится на английский? :-)

 justboris

link 8.06.2008 9:01 
> D-50: Здесь мы имеем дело с чисто российской реалией.
довольно мощное утверждение.
Вы, вероятно, участвовали во многих международных проектах в разных странах ... :))

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo