|
link 18.06.2007 12:41 |
Subject: акт инвентаризации Пожалуйста, помогите перевести. акт инвентаризации - вариантов в МТ и в форуме попадается много, но все для определенных обстоятельств разные, не знаю который выбрать.Слово встречается в следующем контексте: В моем случае встречатеся в договоре на продажу предприятия. "Состав, состояние и стоимость предприятия соответствует акту инвентаризации по состоянию на дд.мм.гггг. и бухгалтерскому балансу по состоянию на дд.мм.гггг." Заранее спасибо |
consider: stocktake statement/report |
You need to be logged in to post in the forum |