Subject: Можно использовать перевод submachine gun-для автомата советсокй армии. Тommy gun это американский автомат Они поснимали автоматыThey took in hands their submachine guns вот не нравится мне моя верссия . коряво да? |
А? Submachine gun - это пистолет-пулемет, нет? Калашников и пр. - это assault rifle. И деталей таких не надо. Weapons и все. Откуда они их поснимали-то? |
с плеча |
submachine gun автомат; пистолет-пулемёт LingvoUniversal (En-Ru) (к версии Lingvo 12) Англо-русский словарь общей лексики. © ABBYY Software, 2006. 100 тыс. статей. assault rifle or assault weapon chiefly a semiautomatic firearm with additional features such as a large magazine, a bayonet fitting, etc. Существуют разные мнения |
Я за aasault rifles. |
Да ладно "разные мнения". Принципиальная разница в патроне. |
В калибре. |
В патроне. |
Девочки, не ссорьтесь. |
Присоединяйтесь, товарищ gel. |
Я давно уж тут стою У крылечка на краю... (с) ПФСУМ Да чего вы, право - патроны, калибры... Да в конце-концов... Оставить просто guns. И усё. |
В армии у нас называли только sub-machine gun (как раз в отношении АКМ) |
http://www.rickard.karoo.net/articles/weapons_ak47.html Submachine guns могли использовали пистолетный патрон (ППШ, времен Отечественной войны или UZI). А Assault rifle у нас 7.62 или 5.45 мм или 5.56 мм у М16 в США. |
You need to be logged in to post in the forum |