Subject: Фиксы -это Fake teeth/ a Фиксатый - ? false teethed кто в сленге силен? нигде в словарях не нашла
|
|
link 11.06.2007 15:02 |
Фикса - изначально золотая коронка на здоровом зубе, для понту. Позднее фиксами стали называть просто золотые коронки. |
|
link 11.06.2007 15:04 |
Фикса, фиксы - [gold] capped teeth Фиксатый - gold-toothed Смотреть здесь |
благодарю! может подскажете где сленговый словарь найти |
|
link 11.06.2007 15:12 |
Я историю вопроса помню. Примерно до 60-х гг. фиксами называли золотые коронки на здоровом зубе. Словарь Маркуса Уилера (1995) по инерции еще дает false gold tooth-capping. А где-то в середине 70-х я впервые услышал это слово применительно к золотой коронке вообще. |
|
link 11.06.2007 15:15 |
Сленговый не знаю, я вот Оксфордский англо-русский словарь, Маркус Уилер, Москва, 1995 дает множество советских и досоветских реалий, в т.ч. сленга. |
ТО что нужно! он в нете существует? ОГромное преогромное ВАм! |
|
link 11.06.2007 15:25 |
Не искал. На лотках можно спросить, они многое могут достать (на заказ, поищут, если нет под рукой). И на Амазоне, думаю, должен быть. |
Буду искать. Без этого никак! вот к примеру сие как можно перести ? "Не успеем. Пошмоляют как в тире на рыбий корм. Сейчас мы за тем бугром рассосемся. Попытаем воровское счастье. Кого-то заметут, а кто-то может и сорвется." пошмоляю-обстреляют-можно использовать нейтральное shoot, но стилистически это не верно |
|
link 11.06.2007 15:41 |
"Шмолять" в этом словаре нет, есть "шпана", мат есть, даже с фразами, но в общем он не сленговый. Он дает описательный перевод, а не сленговые эквиваленты из английского. Опять же на лотках видел словарь фени (толковый, не рус.-англ.). |
|
link 11.06.2007 15:53 |
ШмАлять http://mirslovarei.com/content_jar/SHmaljat-6999.html гуголь Ctrl + F shoot - и выбирайте синонимы. |
|
link 11.06.2007 15:57 |
Спасибо! Посмотрел - a gold mine. |
You need to be logged in to post in the forum |