Subject: de faciendo lat. de faciendo ?????????????context: |
|
link 10.06.2007 22:34 |
Латыни я не знаю, в моем распоряжении только крохи испанского плюс латинский словарь. factum - "сделанное" (факт) - пассивное причастие. Испанское haciendo -"делая"- вероятно от латинского faciendo - деепричастие. Возможно, здесь противопоставляется деепричастное (субъектное) пассивно-причастному (объектному). Чисто моё gut feeling. |
думал, что никто не откликнется. спасибо огромное. |
|
link 10.06.2007 22:49 |
Это хоть какой-то свет проливает? |
да. ссылка на испанский мне помогла. если я сложу вместе значение испанского глагола facer + то, что de faciendo противопоставляется de facto + мое понимание прагматизма Джеймса :(( - то я прихожу к выводу, что это что-то вроде: "...то, что создается (а не данное свыше)" |
|
link 11.06.2007 8:49 |
Да, и шире: создаваемое vs. имеющее место (фактическое). Исп. глагол - hacer, начальные латинские f переходят в немое h. А вообще de faciendo гуглится обильно, это, похоже, некая формула в одном ряду с de facto. Наверняка есть сетевой латинский словарь. В моем (19-го века) этого выражения нет. |
You need to be logged in to post in the forum |