Subject: Скрестить пальцы на удачу Добрый вечер! Может быть кто-нибудь знает английский аналог фразы "Скрестить пальцы на удачу"? Или можно дословно перевести?
|
Keep one's fingers crossed. |
Спасибо! Меня интересует эта фраза в следующем контексте: "Я скрестил пальцы за твою удачу / Я держу за тебя кулачки." I keep my fingers crossed for your luck? |
|
link 6.06.2007 14:48 |
...for you |
имхо - без for you luck |
Скрестить пальцы на удачу - калька с английского, насколько мне известно. Как правильно сказал ivann, I'll keep my fingers crossed for YOU (без упоминания luck). |
http://lingvo.yandex.ru/en?rpt=slovari&st_translate=2&CardId=Sa2VlcCBvbmUncyBmaW5nZXJzIGNyb3NzZWQ,;L0B;2;0;1;0;2;3 |
You need to be logged in to post in the forum |