DictionaryForumContacts

 Aleksa

link 10.12.2004 10:57 
Subject: коэффициент светопропускания однослойного триплекса
коэффициент светопропускания однослойного триплекса

 Yan

link 10.12.2004 11:58 
IMHO: opaque ratio for one-layer triplex

 tech

link 10.12.2004 12:23 
Yan, просветите, плз: что такое "однослойный триплекс"? Как вы думаете, иностранцы поймут "one-layer triplex"?

Чиста для самосовершенствования, без подвоха.

 Yan

link 10.12.2004 12:58 
Оп-с...
Пожалуй, что я, действительно, погорячился насчет one-layer triplex.
Хотя и по-русски звучит непонятно. Есть мысль, что речь идет об одном склеивающем слое. В этом случае можно перевести как triplex with one intermediate (agglutinative) layer. Не знаю даже...
Озадачили вы меня, tech...

 Aleksa

link 10.12.2004 13:09 
просвещаю :-))

триплекс - laminated glass или single-layer triplex . все, кто крутится в этой сфере знают, что это сэндвич из 2-х слоев стекла и одного слоя ПВБ пленки . используется в windscreen production. есть также архитектурный триплекс. если вам это интересно напишите мне, и я вам поподробнее расскажу, а сейчас, к сожалению, нет времени. перевод горит :-((

меня интересует как будет коэффициент светопропускания

 tech

link 10.12.2004 19:03 
optical transparency безо всяких там ratio, factor...

Sorry, если поздно. Не знал, что нужно срочно.

А вы уверены, что однослойный триплекс -- single-layer triplex, а не, к примеру, single-layer film based triplex или "single-layer" triplex (вот так, в кавычках)? Ничего в данном случае не утверждаю, но... Я к тому, что многие якобы английские термины сейчас изобретаются вовсе не носителями языка, а сами носители пишут иначе.

 Aleksa

link 12.12.2004 13:09 
tech,Вы конечно правы, что у неносителей языка фантазия по части терминопридумывания работает на все 200%. кстати не только по части терминов. я тут как-то услышала баня-washing house.
Что касается однослойного триплекса. Вообще-то он с одним слоем пленки по определению. Так что single-layer здесь в принципе излишне. Иностранцы должны знать это слово, хотя я его пока еще нигде не встречала (так я и работаю-то всего 2 мес., да и то не со стеклом, а с пленкой), в основном встречала laminated/safety glass.
ХОТЯ
Longman dic. of en.l-ge&culture :”triplex – BrE trademark, a special safety glass made of a sheet of transparent plastic between 2 sheets of glass, esp. used in car windows”
а это извращение single-layer triplex нашла в переводах предыдущего менеджера.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo