Subject: subrecon Пожалуйста, помогите перевести.Слово встречается в следующем контексте: we can offer you – subrecon – the following... |
ИМХО - "subject to recon..." - на этом мысль останавливаестя, не выбрать вариант слова, начинающегося на "recon..." Тут надо смотреть контекст - что за товар, может, какая история взаимоотношений (напр., reconsideration) и вообще... М.б. и recondition, и еще... А, вот: recon = readiness condition - получается "в случае готовности (возможности)"... Опять со скидкой на общую грамотность текста... Сорри за неполноту. |
думаю, Роллер прав, тут наверное subject to reconsideration - подлежит пересмотру, то есть не окончательный вариант предложения товара/услуги и пр. |
Спасибо! Скорее всего, так и есть. |
You need to be logged in to post in the forum |