Subject: Trial Stock Management Пожалуйста, помогите перевести предложение.Stock to be "frozen" pending audit of packed stock and approval of leakage results by John Black. Выражение встречается в следующем контексте: Заранее спасибо |
Поскольку речь идет о запасах, предназначенных для проведения испытаний, логично будет так и обозвать: "Управление запасами, предназначенными для проведения испытаний" или как-нибудь типа "Управление запасами для тестирования" :) |
Спасибо! А предложение поможете перевести? Вот мой вариант: "Запасы должны быть "заморожены" в ожидании результатов аудита и одобрения Джоном Блэком результатов испытания на герметичность "? |
unibelle Вне более широкого контекста, похоже, что ваш вариант —приемлем. "Stock to be "frozen" pending..." - Chinese English, небось? "Клюшница водку делала..." (с) :))) |
Да неее, не китайцы, но и не англичане. Как заметно это, правда? Спасибочки! |
You need to be logged in to post in the forum |