DictionaryForumContacts

 helen_ar

link 4.05.2007 17:44 
Subject: assignment to the nominee econ.
Не понимаю, как вторую часть фразы перевести.
Новая банковская гарантия выдается на имя руководителя на период сроком 12 месяцев....
А дальше?

The new Bank Guarantee is issued in principals name for a 12 month period with assignment to the nominee of XXX Inc. duly placed on EUROCLEAR.

 ILLUSION

link 4.05.2007 17:51 
назначенному представителю (лицу) от компании XXX

 helen_ar

link 4.05.2007 17:55 
Спасибо большое! Дошло.
А последняя часть с Euroclear? Если не сложно, плиз!

 'More

link 4.05.2007 18:16 
Елена, сложно без контекста. всегда. Аксиома.
principal - не руководитель

 helen_ar

link 4.05.2007 18:25 
Понимаю. Это письмо от банка о том, как получить перевод, связанный с банковской гарантией.
Контекста как такого нет. Они просто описывают процедуру. Фраза, из первого сообщения, это шаг 1.

А вот Шаг 2.
After verification and authentication of the said instrument by the bankers of XXX Inc. we will make payment of 85 % of face value of instrument being USD$ХХХХ to the designated bank account of the principal, within but no later than 30 banking days from verification for the full payment of the Instrument via conditional S.W.I.F.T. pending the transfer of ownership.

И у меня так же возникли сложности со второй частью фразы.
После проверки подлинности и подтверждения упомянутого документа банковскими работниками ХХХ Inc., мы произведем платеж 85% от номинальной стоимости в количестве 255 млн. долларов США на обозначенный банковский счет руководителя, в течение, но не позже 30 банковских дней с момента подтверждения подлинности для полной оплаты Инструмента через условный S.W.I.F.T. .........

В общем я никогда банковские документы не переводила, а тут попросили. :(

Я думаю, что там должно быть написано так: principal's. Или я ошибаюсь.

 helen_ar

link 4.05.2007 18:47 
Вот мои варианты. Скажите, это полный бред?

Step 1.
The new Bank Guarantee is issued in principals name for a 12 month period with assignment to the nominee of XXX Inc. duly placed on EUROCLEAR.
XXX Inc. nominee details acting as Asset Manager for XXX Inc.:

Step 2.
After verification and authentication of the said instrument by the bankers of XXX Inc. we will make payment of 85 % of face value of instrument being USD$ХХХ to the designated bank account of the principal, within but no later than 30 banking days from verification for the full payment of the Instrument via conditional S.W.I.F.T. pending the transfer of ownership.

ПЕРЕВОД:
Шаг 1.
Новая Банковская гарантия выдается на имя руководителя на период сроком 12 месяцев назначенному представителю компании ХХХ Inc., и должным образом размещается в клиринговой системе EUROCLEAR.
Данные на представителя ХХХ Inc., действующего в качестве Распорядителя Активов для компании ХХХ Inc.

Шаг 2
После проверки подлинности и подтверждения упомянутого документа банковскими работниками ХХХ Inc., мы произведем платеж 85% от номинальной стоимости в количестве ХХХ долларов США на обозначенный банковский счет руководителя в течение, но не позже 30 банковских дней с момента подтверждения подлинности, т.к. полная оплата документа через условный S.W.I.F.T. обуславливается переходом права собственности

 'More

link 4.05.2007 20:49 
Лена, читать это невозможно - по предложениям бы что ли били... :)
насчет бреда - ну кто ж после такой самокритики будет добавлять исчо :) все равно непонятно. несколько соображений
Step 1.
The new Bank Guarantee is issued in principals name for a 12 month period with assignment to the nominee of XXX Inc. duly placed on EUROCLEAR.
XXX Inc. nominee details acting as Asset Manager for XXX Inc.:
Шаг 1.
Новая Банковская гарантия выдается на имя принципала (за отсутствием ясности, что за сделка и каковы отношения между сторонами) сроком на 12 месяцев с указанием номинального держателя компании ХХХ Inc., и надлежащим образом депонируется в EUROCLEAR (здесь это скорее банк, а не клиринговая организация - симбиоз однако) см сайт юроклир
Данные номинального держателя ХХХ Inc., осуществляющего управление активами компании ХХХ Inc.
все чисто имхо, нужно понимать, что там за свадьба...
Step 2.
After verification and authentication of the said instrument by the bankers of XXX Inc. we will make payment of 85 % of face value of instrument being USD$ХХХ to the designated bank account of the principal, within but no later than 30 banking days from verification for the full payment of the Instrument via conditional S.W.I.F.T. pending the transfer of ownership.
После проверки подлинности указанного финансового инструмента банком, обслуживающим ХХХ Inc., мы произведем платеж в размере 85% от номинальной стоимости (ХХХ долларов США) на банковский счет, указанный принциплом, не позднее 30 банковских дней с момента подтверждения подлинности, при этом полная оплата финансового инструмента производится путем подачи условной инструкции S.W.I.F.T., которая подлежит исполнению после перехода права собственности (точнее, инструкция является условной до (в ожидании) момента перехода прав собственности на инструмент.
лениво мне, да и контекст нужен ширее. ну да, причешете, получится чтонить.
успехов.
все имхо.

 helen_ar

link 4.05.2007 21:03 
В том-то и дело, что контекста нет. А то что имхо, тоже понятно. Но у вас хоть перевод адекватный.
Спасибо огромное!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo