Subject: Законодательство и пр. - 2 Это еще не все мои вопросы... :-(1) Не могу сообразить, с каким предлогом должно использоваться слово substantiation (обоснование) - of или for? Например, "экономическое обоснование каких-то нормативов/актов"? 2) Конституционные гарантии - guarantees? warranties? :-( Помогите, кто может! Заранее всем благодарна! |
"Экономическое обоснование" - можно написать economic justification, или grounds, или reasoning, а предлог вроде и такой, и такой используют, в сети можно найти оба. Гарантии будут guarantees. Путина, например, переводят как guarantor of the Constitution. |
Обоснование, как и многие прочие совето-русизмы, очень зависит от шир. контекста. Вот три варианта на вскидку: economic rationale behind (the project...)- очень распространенный термин economic feasibility of... econ. reasoning behind... Substantiation -- pусизм. Гарантии -- только guarantees. Warranties - гарантии только коммерческие. Это очень строгий юр. термин из сферы договорного права (см. representations and warranties в англ. договорах.) Stay away from it in the context of constitutional law :)) |
You need to be logged in to post in the forum |