DictionaryForumContacts

 Нина К

link 2.08.2003 16:29 
Subject: Законодательство и пр. - 2
Это еще не все мои вопросы... :-(

1) Не могу сообразить, с каким предлогом должно использоваться слово substantiation (обоснование) - of или for? Например, "экономическое обоснование каких-то нормативов/актов"?

2) Конституционные гарантии - guarantees? warranties? :-(

Помогите, кто может!

Заранее всем благодарна!

 Slava

link 4.08.2003 7:51 
"Экономическое обоснование" - можно написать economic justification, или grounds, или reasoning, а предлог вроде и такой, и такой используют, в сети можно найти оба. Гарантии будут guarantees. Путина, например, переводят как guarantor of the Constitution.

 ViC

link 5.08.2003 8:34 
Обоснование, как и многие прочие совето-русизмы, очень зависит от шир. контекста.
Вот три варианта на вскидку:
economic rationale behind (the project...)- очень распространенный термин
economic feasibility of...
econ. reasoning behind...
Substantiation -- pусизм.
Гарантии -- только guarantees. Warranties - гарантии только коммерческие. Это очень строгий юр. термин из сферы договорного права (см. representations and warranties в англ. договорах.) Stay away from it in the context of constitutional law :))

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo