DictionaryForumContacts

 chumichka

link 2.05.2007 11:11 
Subject: чеховщина??????????
Пожалуйста, помогите перевести.

тут не важен контекст, просто хоть какие-то идеи есть?

Заранее спасибо

 Доброжеватель

link 2.05.2007 11:13 
имя Чехов вам что-нибудь говорит?

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 2.05.2007 11:15 
Tchekhovianism?

 viktor_viktor

link 2.05.2007 11:18 
Tchekhov's manner

но лучше больше контекста

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 2.05.2007 11:25 
В сабже явно заложена уничижительная коннотация, так, ИМХО,
она суффиксом -изм адекватно передается. Но контекст не помешал бы.

 summertime knives

link 2.05.2007 11:26 
человек ж сказал, что контекст "тут не важен".

 chumichka

link 2.05.2007 11:28 
спасибо
имя Чехов - говорит

контекст: Чеховщина какая-то.

черт его знает, про manner я сама думала, да только, кажется мне, не очень она сюда.

Может еще какие идеи есть?

 nephew

link 2.05.2007 11:31 
1. про что так говорят?
2. Чехов пишется Chekhov
3. вас все равно не поймут

 summertime knives

link 2.05.2007 11:33 
like in Chekhov's prose
a la Chekhov

 summertime knives

link 2.05.2007 11:34 
вас все равно не поймут+1

 суслик

link 2.05.2007 11:34 
Chekhell smth.?:)

 chumichka

link 2.05.2007 11:40 
like in Chekhov's prose - беру
спасибо еще раз
может, в таком варианте и поймут

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 2.05.2007 11:42 
Throughout his career, then, his Chekhovianism must be ... nature, Gerhardie's Chekhovianism is therefore made up of. four main strands: similarities of ...
eic.oxfordjournals.org/cgi/reprint/XLI/1/28.pdf -

 summertime knives

link 2.05.2007 11:52 
Igor Kravchenko-Berezhnoy,
во-первых, у Вас про писателя, пишущего (?) в стиле Чехова, а у автора вопроса, насколько я понимаю, про какое-то развитие событий.
во-вторых, в оксфордах они, естественно, осведомлены, кто такой Чехов, а вот знает ли его читатель перевода - это еще вопрос (риторический, как всегда)

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 2.05.2007 12:00 
Неизвестно, о чем у аскера - может, о чье-то творческой манере. А если о развитии событий, то -- а Chekhovian situation. Ну а уж если потенциальный читатель о Чехове не слышал, то a situation out of Tzarist Russia's decadent past, например.

 chumichka

link 2.05.2007 12:08 
На самом деле, описание картинки. Люди приходят, видят, как все вокруг, и гвоорят, что это как "чеховщина злоебучая".
Так что
like in Chekhov's prose подходит, на мой взгляд, лучше всего.
Читатели, непонятно, что знают
Зрители, скорее
это титры к видео-сюжету

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 2.05.2007 12:08 
Хотя раз уж Bosco di Ciliegi на весь мир гремит, то о Чехове разве что зяблик не знает. ИМХО.

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 2.05.2007 12:11 
Like f***ing Chekhov's writings.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo