DictionaryForumContacts

 galchy

link 27.04.2007 10:54 
Subject: green credentials of print equipment polygr.
Подскажите, плиз, как лучше перевести:
green credentials of print equipment.
Контекст (об уменьшении вредного воздействия печатного производства на окружающую среду). Сей абзац: об использовании беспроцессных пластин в печатных устройствах.
Processless is just one area of print where improvements can be made. In the past few years, there has been a rapid improvement in the green credentials of print equipment and print firms looking into greener equipment now may well be surprised by the range available and how affordable it is.

Мой перевод:
Беспроцессность – это только одно из направлений, где возможны усовершенствования. За последние несколько лет произошло стремительное развитие экологических характеристик печатного оборудования, и типографии, собирающиеся перейти на безвредное с точки зрения экологии производство, приятно удивит ассортимент и коммерческая доступность такого оборудования.

Заранее спасибо!

 galchy

link 27.04.2007 13:50 
лучше так: "использование беспроцессных пластин" - только одно из направлений

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo