Subject: Предложения и вопросы по работе нового сайта
|
Нельзя ли в список ссылок на онлайн словари добавить толковый иврит - иврит словарь https://www.milononline.net ? Адрес для поиска в нём выглядит так: https://www.milononline.net/do_search.php?sDIN=&Q= (поисковый запрос на иврите подставляется после знака = ) |
Добавил. |
Большое спасибо! |
Продемонстрирую, в чём заключается неудобство расположения кнопки "очистить" в поле для ввода вариантов перевода, которую я предложил переместить в сообщении от 29.04.2023 10:23 Усугубляет его то обстоятельство, что после установления курсора в конце строки клик вне этого поля заставляет строку сместиться к началу, после чего нужно снова аккуратно, чтобы не зацепить кнопку, устанавливать курсор в её конец для продолжения ввода. Браузер - Хром
|
|
link 7.09.2023 13:15 |
Добавьте, пожалуйста, новую тематику "Тестирование" в группу тематик "Компьютеры". |
@Alex_Odeychuk, Тестирование добавлено. @Баян, попробуйте всё-таки использовать сочетание клавиш Shift + End + -->. |
|
link 10.09.2023 21:13 |
Спасибо большое, Bursch! |
можно из быстрых ссылок убрать дохлый MS LP и заменить на termic.me? |
whysa, спасибо за предложение - termic добавлен.![]() |
Bursch, ура, спасибо! |
|
link 20.09.2023 12:52 |
О проблеме с арабско-русским словарём. Буква алиф с хамзой внизу إ, обозначающая звук "и", в настоящее время не учитывается в Мультитране как часть арабского алфавита, что приводит к отсутствию слов с этой буквой в результатах поиска и создаёт сложности при добавлении новых словарных статей. Добавьте, пожалуйста, эту букву в список букв арабского языка и обеспечите возможность нахождения слов с ней при поиске как по букве إ , так и по обычной букве алиф ا . |
|
link 20.09.2023 12:54 |
опечатка: обеспечите -> обеспечьте |
|
link 20.09.2023 13:01 |
Пример проблемы: Поиск по арабскому слову "إلكتروني" не находит перевода в арабско-русском словаре. Открывается окно с переводами слова в составе словосочетаний на других языках. Однако при поиске по русскому слову "электронный" арабский перевод "إلكتروني" находится. |
|
link 23.09.2023 16:25 |
О других технических проблемах с арабско-русским словарём: 1) Буква вав с хамзой сверху ؤ , очевидно не учитывается в Мультитране как арабская буква, что приводит к отсутствию слов с этой буквой на странице с результатами поиска и создаёт сложности при добавлении новых словарных статей. Добавьте, пожалуйста, эту букву в список букв арабского языка. Пример: найти арабское слово "مسؤول" поиском не удаётся, по русскому переводу "ответственное лицо" - находится. 2) Комментарий к переводу термина, ник пользователя, добавившего перевод, отображаются на следующей строке, а не на той же строке, что и перевод. 3) Несколько переводов одного слова, относящихся к одной тематике, отображаются столбиком каждый на своей строке, а не один за другим на одной строке, как ожидаешь. |
|
link 23.09.2023 17:06 |
Добавьте, пожалуйста, для русско-арабско-русского словаря в быстрые ссылки поиск переводов по арабскому словарю Almaany. Структура гиперссылки: |
Almaany - добавлен. С потерянными буквами Андрей еще разбирается. |
|
link 23.09.2023 19:07 |
Огромное спасибо, Bursch! |
|
link 24.09.2023 20:54 |
Об ещё одной технической проблеме с арабско-русским словарём и её решении: Обнаружил, что в случае, если комментарий содержит русские и арабские слова и заканчивается на арабское слово, а пример начинается опять на арабское слово и содержит его перевод на русский, то арабские слова из комментария и примера путаются - отображаются не в том порядке, в котором ожидаешь. Помогает исправить ситуацию добавление символа смены направления письма на письмо слева направо Left-to-Right Mark (&lrm ;) в качестве последнего символа комментария. Словарная статья для воспроизведения проблемы: https://www.multitran.com/m/ll1=10&ll2=2&s=نيران До добавления вручную символа Left-to-Right Mark текст комментария и примера отображались таким образом: نيران – мн.ч. от نار: في النيران — в огне После добавления этого спецсимвола в качестве последнего символа комментария отображение слов на странице сайта происходит в правильном порядке: نيران – мн.ч. от نار: في النيران — в огне Предлагаю при сохранении словарной статьи программными средствами автоматически добавлять символ Left-to-Right Mark в случае, если последний символ в поле комментария и первый символ в поле примера арабские. |
|
link 24.09.2023 20:59 |
Кроме того, когда в арабско-русском словаре добавляешь статью с опцией перенаправления "See also", после сохранения имя пользователя не отображается на странице сайта возле словарной статьи. |
|
link 25.09.2023 4:43 |
Добрый день! Данные профиля, к сожалению, всё так же не сохраняются. В остальном все окей. :) |
Alex_Odeychuk, функция "See also" предусматривает добавление уже существующей статьи, т.е. вы создаёте лишь ссылку на другой термин, а не создаёт новый, соот-но имя пользователя не добавляется. |
|
link 25.09.2023 20:11 |
Bursch, понятно, спасибо за объяснение. |
|
link 25.09.2023 21:04 |
Об ещё одной технической проблеме с арабско-русским словарём: При добавлении словарной статьи с примером перевода арабского словосочетания на русский, если в той же тематике есть арабская словарная статья, которая не добавлялась от имени пользователя, то порядок отображения информации на странице сайта нарушается. Пример: https://www.multitran.com/m/ll1=2&ll2=10&s=задвижка&l2=10 Добавил словарную статью в тематику Нефть: مانع - задвижка с примером: مانع الأنفجار — противовыбросовая задвижка Однако на странице сайта пример отображается так, как будто он добавлен к существовавшей изначально статье صمام , а не новой статье مانع. |
|
link 25.09.2023 21:13 |
Аналогичная проблема в арабско-русском словаре возникает, если добавляется словарная статья с заполнением поля "Ссылка" сетевым адресом на информационный ресурс, если в той же тематике есть арабская словарная статья, которая не добавлялась от имени пользователя. Тогда добавленная ссылка отображается так, как будто она добавлена к существовавшей изначально, а не новой словарной статье. Пример: |
|
link 19.10.2023 15:08 |
Добавьте, пожалуйста, в быстрые ссылки для шведского языка сайт спряжения шведских глаголов Cooljugator. Пример гиперссылки для поиска спряжения глагола vara: |
Cooljugator добавлен |
|
link 19.10.2023 20:06 |
Спасибо большое, Bursch! |
а можно в быстрые добавить конкорданс MyMemory? https://mymemory.translated.net/en/Russian/English/пример https://mymemory.translated.net/en/English/Russian/example для английского так, для других пар соответственно |
|
link 18.02.2024 12:25 |
Хотелось бы, чтобы при просмотре профиля пользователя по ссылке из того или иного форума можно было по ссылкам в разделе "Участие в форумах" видеть не только форумы с русским языком. Например, в профиле пользователя 4uzhoj ссылка на его ответы в английском форуме имеет вид https://www.multitran.com/m/a=65&UserName=4uzhoj&l1=1&l2=2, то есть ведёт на англо-русский форум. А список ответов пользователя в англо-украинском форуме просмотреть невозможно (недопустимый ответ сервера), даже если вручную ввести адрес с изменённым параметром "язык перевода", то есть вместо l2=2 ввести l2=33. |
Maksym Kozub, Андрей добавил такую возможность. |
|
link 2.03.2024 8:46 |
Bursch, ура, спасибо Андрею и всем причастным. |
|
link 14.05.2024 20:29 |
Добавьте, пожалуйста, в быстрые ссылки для арабского языка: Арабско-русский словарь Arabus Пример гиперссылки: где تسليم - искомое слово. |
Арабус добавлен. |
|
link 16.05.2024 10:48 |
Большое спасибо, Bursch. |
В категорию Медицина предлагаю добавить две подкатегории: "Отоларингология" и "Гериатрия" |
Отоларингология уже была. Гериатрию добавил. |
Спасибо! |
как бы забанить навсегда вьетнамских спамеров? опять 69vn2net по соседству появился... |
|
link 15.12.2024 23:45 |
Добавьте, пожалуйста, для русско-испанско-русского словаря в быстрые ссылки поиск по толковому словарю мексиканского варианта испанского языка DEM - Diccionario del Español de México. Структура гиперссылки для поиска слова, например, verde: |
DEM добавлен |
|
link 16.12.2024 20:33 |
Спасибо большое, Bursch! |
Здравствуйте Как можно стать модератором? |
Прошу добавить, если возможно, ещё одну категорию Законодательство или Нормативно-правовые акты, либо как самостоятельную, либо как подкатегорию Юридической лексики. До сих пор переводы нормативно-правовых актов я размещал непосредственно в категории Юридическая лексика, но это не совсем правильно. |
Баян Нормативно-правовые акты добавлены в Юридическую лексику С какой целью вы хотите стать модератором? |
Не пускайте его в модераторы, он не очень уравновешенный! ![]() |
|
link 17.01.2025 19:13 |
Добавьте, пожалуйста, в быстрые ссылки поиск английских теминов по базе договоров и толковом словаре юридических терминов Law Insider. Пример гиперссылки для термина loan offer: |
Bursch, я мог бы исправлять термины в словаре, но не следить за порядком в словаре. Кстати, зачем и кому нужны эти смайлики |
они нужны народу! т.к. временами здесь постят такую перловку, что приходится символически суицидиться - пиф-паф ![]() |
мда, я удивлён ![]() |
Спасибо, Bursch |
Вьетнамские спамеры в очередной раз пробрались в форум. |
|
link 24.01.2025 14:58 |
и канадский спамер mexphysio пробрался в форум |
Я нашёл одного вьетнамского спамера pg88ecom в англо-французком форуме, и просьба модераторам удалить этот профиль и все его темы () |
Коллеги, всем спасибо, спамеры удалены. |
Вот этого неадеквата надо удалить.
|
chaiqq, сообщение удалено, спасибо. |
You need to be logged in to post in the forum |