Subject: OFF пренебрежительное отношение к профессии
|
Sjoe! по поводу Н.И.Толстого Если подходить с такой меркой, количество настоящих переводчиков в стране не дотянет и до полсотни. Если честно, совсем забыл что здесь еще переводят на неродной язык. Да и помимо прочего показалось мне, что вы обобщаете все направления (что подтверждается замечанием про "инструкцию по установке унитаза"). Было бы неплохо, да, но вовсе не обязательно. ЮАР в этом разрезе конечно же более цивилизованная страна чем "эта". Точнее, бизнес в ней более цивилизованный. Впрочем, и для перевода на неродной язык также может требоваться разный уровень в зависимости от разных факторов (visibility, например). Так что и в родных пенатах за счет постоянной практики можно достичь определенного мастерства и выдавать целевые тексты не просто читабельные а даже приятно-читабельные. Для этого, возможно понадобится 10000 часов (у Игоря, Ивана, у вас они наверняка есть), а может быть и нет. В случае, когда требуется только "родное качество", в неродном направлении я работаю в паре с нативным редактором, владеющим русским языком. "Медицина и микробиология" области чисто технические на сто процентов. Понимание subject matter гораздо важнее языковых навыков в обоих направлениях. Проблему translatability с вашего позволения развивать не буду. |
Замечу что юридический перевод, это перевод на совсем другой язык, внешне похожий на английский, но непонятный большинству. |
kondorsky, да бросьте вы нах. Нигде и никогда наше рукомесло всерьез не воспринималось. (См. мой пример с Промокашкой/Приемыховым в "Месте встречи изменить нельзя"). Изменить это НЕЛЬЗЯ. Я сорок лет в этом убеждаюсь. Ну да, всадили уйму времени и сил, чтоб этим овладеть. Профессионально. Шоб выдать продукт, а не халтуру. А оно им (нашим потребителям/заказчикам/смежникам) нужно? Любой мудак, набрав в поисковой строке "www.translate.google.com" может назвать себя переводчиком. Ну, и? Что, на Тверскую с флагами выходить? Остается одно - стать философом и искать, где рыба. Что, нет? |
В утешение скажу, что инженерное рукомесло по манере использования мало отличается от толмачесива и иже... В основе стоит сервис - обслуживание сиюминутных потребностей желаюших платить. Вершины рукомесла - явство для гурманов, редко ценимое по достоинству. Ведь для оценки потребителю нужна квалификация, а у них дэдлайн и функциональность. Капитализм, соотечественники. Философам Маркса перечитать бы. |
за ошибку в "толмачесТве" особый пардон |
MVR, я вижу, что расхождения между нашими с вами позициями не столь велики (и к тому же скорее номинальны, нежели принципиальны). Продолжим чуть позже, с вашего позволения. У меня, видете ли, есть кое-какие проблемы. |
С одной поправкой: где ПОЖИРНЕЕ рыба |
Да просто работать надо и не задумываться о высоких материях. Суета сует... Думаю, мы оказались в этом мире не для того, что перевести свои тысячи и тысячи страниц. А если подумать, по большому счету абсолютно любая деятельность в этом мире лишена смысла. |
Да просто работать надо Поддерживаю с одной поправкой: Да просто ЗАРАБАТЫВАТЬ надо |
Sjoe! не ради истины, а ради правды (с): Приёмыхов не играл Промокашку! ![]() это Иван Бортник |
СПС. Ну, значит, Бортник. Приношу извинения. Фильм старый. А у меня память... Тьфу-тьфу. Кэп. "да просто ЗАРАБАТЫВАТЬ надо". Ну, и "ПОЖИРНЕЕ" тоже - Дык!. На том же ж и стоим. Пока, заметь. Пока заказчик/работодатель не очнулся. А очнется... Ты прикинь... Обратно в море? Хорошо еще, если на мосту. А на палубе? Или в машине? Да и возьмут ли? Нас с тобою? Overqualified? A? Ёкарный бабай... Как подумаю... |
Да, к сожалению фактор ОВЕРКВАЛИФАЯ во всей толщине... присутствует. Нынешний безнисмен, воспитанный в армии на мысли, что после 35 с каждым годом от человека все меньше толку (медленнее бегает, мышечная масса снижается, гаснет зрение, снижается скорость реакции), с искренним подозрение относится к людям с быстрым мышлением. Сам-то бизнесмен знает, как это трудно — думать. И сколько на это времени надо. А те, кто быстро думает, — это просто несерьезные люди какие-то... |
В основе стоит сервис - обслуживание сиюминутных потребностей желаюших платить. Во, во! |
пренебрежение - плохо... самолюбование - плохо... демагогия - плохо... теорию непереводимости в очередной раз из гроба вытащили... "да просто работать надо" - ах, как же это напоминает тот самый бородатый анекдот про "а чего думать, прыгать надо!"... когда же у нас уже научатся понимать, что в жизни "да просто" практически никогда не ведет к "хорошо"...? |
Тогда "да просто хорошо работать надо" - и будет нам компромис. Беда, когда философствуем о вселенских проблемах, отложив заботу о хлебе насущном. |
Как мы плавно подъехали к теме ставок! :0)))))))))))))))) |
"Да, ИМХО сплошная пошла демагогия, густо замешанная на самолюбовании. Противно! " ..................................................................... "А если подумать, по большому счету абсолютно любая деятельность в этом мире лишена смысла. " kondorsky... а ведь Вы заразились ... пойдите и срочно примите слабительное ... или крепительное ... проконсультируйтесь с врачом ... держитесь подальше от компьютера ...:+))) |
...ложка мёда: Мне один американский буровик рассказывал, как его коллега издевался над нашим переводчиком ... не давал ему в ресторане за столом поесть, все время требуя переводить свои высказывания, причем делал это в вызывающей хамской манере... За что немедленно получил от нее при всех по своей наглой американской морде... Вот такая история... хотите верьте, хотите нет...:) |
Напишу по изначальной теме. Когда я устраивалась на свою первую работу - секретарь со знанием англ. яз. мне директриса сразу сказала - ты хорошо знаешь английский? А то натупишь мне на переговорах, а я на тысячи евро полиняю (передаю не дословно, лексика моя). Так что переводчик если и не зарабатывает денег, то во всяком случае отвечает за их сохранность. Кстати о кофе и немытых чашках - кофе делала сама директриса ( и даже мне, когда я переводила в ее кабинете), а немытые чашки из кабинета директора мыла уборщица, а так каждый свою. |
И второй пример о деньгах компании.Некоторые тоже думали, что переводить письменно не сложно. Вот хотя бы написать письмо и заказать ремни. Когда я ушла - механик, менеджер по продажам и Ко вспоминая школу тихим словом составили письмо. Какое же было их удивление когда пришел инвойс на 10 000 евро! Ремни то стоят в пределах 300 евро. Вот вам и обслуга и статья расхода. Без переводчика расходы возросли в 30 раз! |
И я не поняла почему автора темы посчитали неуважительно относящимся к уборщицам и неумеющим себя поставить. Во-первых она сказала - при всем моем уважении к уборщицам и др. Просто человек не хочет, чтобы к нему так относились такие же специалисты как и он. А поставить себя круто - можно далеко не всегда, и не все от человека зависит, а также и от коллектива. Например, мою подругу в большой Металлургической компании в упор не замечали - она здоровалась , а в ответ тупо молчание. Так что ей на голову надо было стать? Просто пренебрегали . Так что против коллектива не попрешь. |
|
link 22.08.2010 16:21 |
Эклизеаста на вас нет (и среди вас тож)! |
Лично я вспоминаю год работы секретарем-переводчиком с удовольствием. То в ресторан самый крутой в городе попадешь, то на банкет, то в другой город поедешь. С иностранцами в большей части я дружила, один итальянец говорил мне Кара миа Аня (итальянского я не знаю, он мне перевел на англ.).Рабочие завода смотрели с уважением. Переводчик все-таки! Директриса была как и везде конечно, но впечатление осталось о ней хорошее. А владельцы не обижали и на том спасибо. |
А переводчик может пойти в вуз преподавать , стать старшим преподавателем, зав кафедрой, деканом и ректором!!! На переводчика сейчас на каждом углу учат , так что пойти есть куда. |
*На переводчика сейчас на каждом углу учат* - вот именно. Т.е. уже давно переизбыток. И неск. страниц назад кто-то писал об этом же, в регионе переводчики не востребованы, но каждый год местные вузы выбрасывают по сто человек на рынок труда, где никто их не ждет. факультет ненужных вещей, как уже было сказано. |
Экклезиаста, гриш, нет? Т.Шаов - Философия Быть философом - не рай, Метафизики, Любимцы муз, любимцы граций, Чумовое бытие Гносеологи, И понял я после стакана: Зависть, алчность - смертный грех. Философия, На дворе трава, |
Ага. В нашем городке три вуза и везде есть специальность - перевод. Хотя окончившие признаются что за 7 лет после окончания вуза так переводчиком и не поработали. Мода. А раньше на юристов и экономистов в каждой бурсе учили. |
"Обратно в море? Хорошо еще, если на мосту. А на палубе? Или в машине? Да и возьмут ли? Нас с тобою? Overqualified? A? Ёкарный бабай... Как подумаю..." (голосом Шарапова) "– Тогда за твое здоровье давай выпьем! Ты, видать, два века себе жизни намерил…" Если кто еще не знает или забыл - в России средняя продолжительность жизни у мужчин составляет 58 лет. Многие это всерьёз не воспринимают ... беспокоятся, бедолаги, что им придется вкалывать "на палубе? Или в машине"... ...на вопрос "Как вы думаете, есть ли жизнь после смерти?" большинство россиян отвечает "Скорее всего, тоже нет..."... :&))) |
Кас. " в жизни "да просто" практически никогда не ведет к "хорошо"...?" - Гм. Жень, откуда посмотреть. Ежели изнутри, то получится примерно следующее. Делаешь вначале, к примеру, "просто", но фигово, гадко, херово. И сам это знаешь. Или чувствуешь (если ЕЩЕ не знаешь). И если тебе это ВНУТРЕННЕ в падлу, в лом, если тебе претит (хотя, как ты понимаешь, до этого ДОЗРЕТЬ нужно, морально и интеллектуально), то ты, воленс-ноленс, начинаешь над собой расти. Что-то там читать, смотреть, рисерчить, иногда с кем-то спорить... Вот здесь ты и начинаешься как профи... А если, втайне зубоскаля над тупым заказчиком/шефом, ты продолжаешь гнать херню, и никаких угрызений не испытываешь... Перед САМИМ СОБОЙ, замечу, осознанно.... Тогда все, что здесь говорилсь - для него впустую. Ну да, тут многие готовы сейчас пальцы веером распустить: "да вротяихвсехимел". Вротвсехимеввшие в таких форумах не учаВствуют и в таких ветках не отмечаются. Они просто вротвсехимеют. Кста. по поводу того, кем может стать переводчик. Все ли еще зам. декана переводческого факультета МГЛУ Паша Ланцов? Кто знает? |
дядя, вы мудак? с) |
Sjoe!, это не вам :) |
и по теме. Работа переводчиком, в частности синхронным лучше всего подходит молодым девушкам с приятной внешностью. Поработаешь, пообщаешься с состоятельными людьми глядишь и замуж удачно выйдешь. А там уже пофиг какая специальность. Так что не знаю зачем туда идут парни. |