DictionaryForumContacts

 4uzhoj

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 all

link 11.08.2022 15:11 
Subject: Ошибки в словаре

 Shabe

link 5.03.2024 21:32 
Maksym Kozub,

1. Насчёт s/z услышал вас) Предложу разработчику, а пока он выполняет другие задачи. На данном этапе могу объединять лишь так, как показал

2. "Каб(о/у)вердианский" можете добавить в словарь, очень желательно с примером из лит-ры) Хоть слова и редкие, понимаю, но наверняка что-то найдётся тут: https://books.google.com

Andy,

разделено 🙏

 Abysslooker

link 6.03.2024 8:09 
https://www.multitran.com/m/s=прядь клок&l1=2&l2=1

в wisp есть отдельные переводы

клок (соломы, сена)

прядь (волос)

---------------------------------

https://www.multitran.com/m/ll1=1&ll2=2&s=bang+to+rights&l2=2

здесь

slang нарушение закона; совершение преступления

следует изменить -- "на нарушении закона", "на совершении преступления" и т.д.

 'More

link 6.03.2024 12:34 
Abysslooker: спасибо, исправлено/удалено.

 Amor 71

link 7.03.2024 23:17 
https://www.multitran.com/m/ll1=2&ll2=1&s=catfishing&l2=1

inf. ловля на котика (публикация на сайте знакомств фотографии с привлекательным питомцем в расчёте на симпатию людей противоположного пола Vadim Rouminsky); ловля на кошечку (публикация на сайте знакомств фотографии с привлекательным питомцем в расчёте на симпатию людей противоположного пола Vadim Rouminsky)

Слово не имеет никакого отношения ни к котикам, ни к котам, ни ко всяким домашним питомцам.

In the documentary, the woman's husband compares her behavior to that of a catfish being shipped with live cod.

This urban legend originated from Essays in Rebellion (1913) by Henry Nevinson and The Catfish (1913) by Charles Marriott[7] and refers to the practice of placing a catfish in a tank full of cod for the purposes of shipping.

 whysa

link 9.03.2024 15:42 
https://www.multitran.com/m/l1=1&l2=2&s=competitive+skiing

неправильная тематика

 denton

link 9.03.2024 15:58 
По запросу "internal plugins" (ru-en) выдает "ничего не найдено", хотя, по идее, должно быть "найдены отдельные слова".

 denton

link 9.03.2024 17:14 
Поправочка. Это касается любой цепочки слов, которые могут быть найдены.

 'More

link 9.03.2024 17:54 
whysa: спасибо, исправлено. дубль удалён

 whysa

link 9.03.2024 19:12 
https://www.multitran.com/m/ll1=1&ll2=2&s=carouse&l2=2

"вести себя как типичный русский"?

 Shabe

link 11.03.2024 10:59 
удалил, спасибо)

 Abysslooker

link 12.03.2024 21:02 
https://www.multitran.com/m/s=неуемный&l1=2&l2=1

неуёмный

--

https://www.multitran.com/m/s=drive+in&l1=1&l2=2

здесь без мягкого знака

загнат (pf of загонять)

загонят (impf of загнать)

-- но есть дубли

 Lonely Knight

link 13.03.2024 10:49 
https://www.multitran.com/m/s=waist+belt&l1=1&l2=2

waist belt - переводы с пометой "трансп." даны для "waste belt"

 'More

link 13.03.2024 11:35 
Abysslooker: спасибо, исправлено/удалено Lonely Knight: спасибо, исправлено

 whysa

link 14.03.2024 10:48 

 SirReal

link 14.03.2024 11:13 
может ли кто-нибудь прокомментировать эту статью, перед тем как я ее удалю?

https://www.multitran.com/m/l1=1&l2=2&s=Yasueda

 Shabe

link 14.03.2024 13:32 
whysa, да, спасибо)

SirReal, я за удаление: в Урбане часто пишут об ассоциациях с именем. Примеры: https://www.urbandictionary.com/define.php?term=Sasha , https://www.urbandictionary.com/define.php?term=Oleg . Конечно же, сами имена "Саша" и "Олег" ничего такого не означают. Полагаю, то же самое и с Yasueda, иначе оно было бы популярнее в словарях, было бы сразу несколько определений и обсуждалось бы на форумах (как в случае с Karen).

 SirReal

link 15.03.2024 3:17 
да, видимо, это был вандализм. удалено.

 denton

link 15.03.2024 11:19 
https://www.multitran.com/m/s=bemire&l1=2&l2=1&SHL=2

Это слово - глагол, а статья дает некоторые вхождения как существительные.

 Shabe

link 15.03.2024 11:20 
исправил, спасибо)

 Abysslooker

link 15.03.2024 15:53 
https://www.multitran.com/m/s=other+than&l1=1&l2=2

выражение other than подразумевает противопоставление, в то время как предложенный перевод (два, точнее)

не только, а не только (ArcticFox)

выражает сочетаемость

на мой взгляд, надо удалить. или исправить на "(но) только не"

 Pokki

link 15.03.2024 16:06 
https://www.multitran.com/m/s=brilliant+green+paint&l1=1&l2=2

Зелёнка - это не paint, а dye.

 'More

link 16.03.2024 8:11 
Pokki: спасибо, исправлено. зелёнка - это еще и "solution", а не просто dye. https://www.fda.gov/food/laboratory-methods-food/bam-r8-brilliant-green-dye-solution-1

 'More

link 16.03.2024 8:30 
Abysslooker: спасибо, удалил.

 MichaelBurov

link 16.03.2024 13:12 
Уважаемый коллега 'More, re Ваше замечание по поводу прилагательного тощаковый (спасибо!). Должен согласиться.

Сравнение терминов показывает, что глюкоза натощак гуглится примерно в 50-100 раз чаще, чем тощаковая глюкоза, а сахар натощак примерно в 2 раза чаще, чем тощаковый сахар. Сходная картина при сравнении аналогичных терминов.

При этом используется сокращение ГКН (глюкоза крови натощак), но нет пока сокращения ТГК (тощаковая глюкоза крови).

Можно заключить, что термин тощаковый постепенно перебирается из статуса профжаргона в статус нормального медицинского термина.

Исправил. Спасибо!

 'More

link 16.03.2024 16:55 
MichaelBurov:

 whysa

link 17.03.2024 12:13 
https://www.multitran.com/m/ll1=1&ll2=2&s=quasi-pubic+company хихи

ну и поскольку такая ошибка просто обязана была где-то мелкнуть, заодно пробежала по всем темам, вот остальное

https://www.multitran.com/m/a=3&sc=52&s=pubic&l1=1&l2=2

https://www.multitran.com/m/l1=1&l2=2&s=pubic+holiday

 'More

link 17.03.2024 21:52 
whysa: да, зачотные празднички как это некогда писал Obiter Dictum в хайкушке?

 Abysslooker

link 18.03.2024 16:13 
https://www.multitran.com/m/ll1=1&ll2=2&s=evidence+bag&l2=2

статья от Esmiralda -- не перевод, а толкование

насчёт прозрачности наше всё не особо соглашается

как раз столкнулся в литературе с бумажным мешком

 'More

link 18.03.2024 21:13 
Abysslooker: спасибо, удалено

 Abysslooker

link 19.03.2024 18:59 
https://www.multitran.com/m/s=бласт-бит&l1=2&l2=1

blast bit авторства anadyakov удалите, пожалуйста

неверное написание, и разъяснения достаточно в статье Phyloneer , со ссылкой на Вики

 Shabe

link 19.03.2024 23:19 
спасибо) удалил

 MichaelBurov

link 20.03.2024 18:54 
Коллеги, ИМХО отсутствие запятой придаёт тексту несвойственную загадочность:United States District Court District of Nevada

 Shabe

link 20.03.2024 21:47 
запятая поставлена, спасибо) dic.mt/Pxz

 Aiduza

link 21.03.2024 21:26 
Здесь в "сокр." опечатка - должно быть "ИИН". Исправьте, пожалуйста.

 Aiduza

link 21.03.2024 22:00 
Здесь статью исправить или удалить полностью.

 Alex_Odeychuk

link 21.03.2024 23:14 
Aiduza , исправлено, удалено.

 Aiduza

link 21.03.2024 23:23 
Спасибо, Алекс!

 Andy

link 22.03.2024 11:15 
удалите дубль salt здесь

 MichaelBurov

link 22.03.2024 11:41 
Спасибо за зпт, уважаемый Shabe

 Abysslooker

link 22.03.2024 12:47 
https://www.multitran.com/m/s=жёсткая шевелюра&l1=2&l2=1

термин и перевод по одной ссылке

-------------

https://www.multitran.com/m/s=be+personal&l1=1&l2=2

-- говорить от себя, от своего имени, за себя

https://ludwig.guru/s/to+be+personal

 'More

link 22.03.2024 13:57 
Abysslooker: спасибо, удалено/исправлено.

 Andy

link 22.03.2024 14:39 
здесь добавляем зпт

 Alex_Odeychuk

link 22.03.2024 20:35 
Andy, добавлено.

Get short URL | Pages 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 all