Subject: OFF. Нейронные сети и конец переводчикам
|
|
link 26.07.2024 11:41 |
про программирование -- у меня в целом наблюдения "по больнице" такие же, с некоторыми оговорками. владение английским ощутимо ускоряет работу с документацией, а все основные ЯП сейчас документируются на английском; машинный перевод это в известной степени сглаживает, но все равно при сомнениях обращаются к источнику/исходнику. то же касается комментариев к коду, взаимодействия с коллегами и даже банально понимания логики в названиях переменных и всяких там модулей в библиотеках. однако это скорее приятные бонусы; тезис мой про другое. лингвист, в идеале, снабжен отраслевым инструментарием (в широком смысле, т.е. методологией, "ментальным багажом" итд итп) и натренирован на углубленное исследование языковых систем как таковых. то есть, помимо прочего, на выявление отношений между элементами такой системы на разных уровнях ее структуры, в статике и динамике, в оппозиции и комбинациях, выраженных как экс-, так и имплицитно. предлагаю здесь принять для простоты "речь" в целом за актуализацию не менее одной языковой системы, а "текст" -- за условно дискретную (оставляя за скобками дискурсологию, культурологию, интер- и гипертекстуальность и др.) единицу речи со внутренней связностью и содержащую завершенную логическую пропозицию. т.е. какое-то, упрощенно, высказывание в устной или письменной форме, содержащее некоторое количество информации, которая имеет смысл и завершенность для адресата и адресанта и при этом может между ними передаваться. вот эту самую единицу лингвист может проанализировать куда эффективнее, чем не_лингвист, равно как и всю языковую систему, частным случаем которой является такой текст. опытный переводчик, в идеале же, как частный случай лингвиста (понятно, не все Л = П, не все П = Л) владеет на достаточном уровне минимум двумя такими системами, а также инструментарием для их анализа. при этом он текст из одной системы (исходный язык) сначала препарирует как отдельную подсистему -- вглубь и на предмет связи с рядом других систем (условно референтов; как вербализованных, так и нет), т.е. декодирует, -- а затем воссоздает содержащуюся в тексте на разных уровнях (семантика, прагматика, имярек) информацию средствами другой языковой системы (целевой язык, язык перевода), т.е. кодирует, синтезируя новую подсистему, внутренне непротиворечивую (терминологический аппарат, когезия и когерентность текста) и согласующуюся с внешними референтами (ГОСТы, НПА, имярек), имеющую смысл и завершенность для адресата передачи с минимизацией погрешности/энтропии при таком перекодировании. вот эти самые навыки-знания-умения кодинга-декодинга смыслов/отношений из одной системы в другую, где и элементы, и отношения между ними ("правила") изначально не совпадают с таковыми в исходной системе (собсн, вся проблематика теории перевода), и являются козырем переводчика, втч в определении и постановке задач, выявлении правил в ЯП и др. это не значит, что все (хорошие) переводчики автоматом становятся (хорошими) программистами или наоборот, либо же что у кого-либо из них вообще есть соответствующая склонность. однако у хорошего (как минимум, в моем понимании) переводчика уже заложено то, что, помогая ему в переводе, поможет как в изучении ЯП и программировании, так и -- шире -- в освоении практически любой системы; во всяком случае, это можно использовать как костыль для переправы, если есть намерение. причинно-следственной связи скорее нет, но корреляция скорее есть (насколько сильная, не могу сказать). другой вопрос, что репрезентативной выборки пока нет. вышеописанное более характерно для письменного перевода технической/юридической направленности, но, имхо, любой хороший специалист уже "интуитивно" обладает рядом навыков системного анализа, даже если никогда его не изучал (иначе не стал бы хорошим специалистом). у любой сферы есть своя специфика, но и мосты можно навести между любыми. так вижу. п.с. если у меня когда-нибудь дойдут руки поставить (нейро)эксперимент на предмет успешности освоения ЯП переводчиками и не_переводчиками, а также людьми, владеющими и не владеющими иностранными языками, и мультитран еще будет существовать, то напишу здесь о результатах. |
|
link 10.10.2024 17:58 |
Имперский интеллект начинает готовится к конкурентам: https://msu.ru/press/smiaboutmsu/sadovnichiy-superkompyuter-mgu-pozvolit-sozdavat-konkurentov-chatgpt.html из г и п. |
|
link 30.11.2024 19:29 |
После больших языковых моделей, начали разработку больших поведенческих моделей, которые станут основой интеллектуальных роботов, способных не только общаться, но и взаимодействовать с физическим миром. Большие поведенческие модели обучают на аудиовизуальных данных и данных с датчиков, а не только на текстовой информации, что позволит воспроизводить поведение людей и действия различных механизмов. Всё это нужно, чтобы создать роботов и программных агентов, которые смогут выполнять сложные задачи в реальном мире, на заводах и на компьютерах. Так что искусственный интеллект в обозримом будущем может существенно изменить рынок труда, затронув даже те отрасли, которые раньше считались менее подверженными автоматизации. |
|
link 30.11.2024 21:17 |
Alex_Odeychuk ну, начнут с малого (ТС), которое (ТС) уже даже Автодор будет на своих дорогах 11 и 12 тестировать, а закончат ... |
|
link 30.11.2024 22:21 |
... похоже, тем, что ИИ придёт за рабочими местами водителей такси, машинистов тепловозов, трактористов, дальнобойщиков, заводских и портовых рабочих, поваров и домработниц, и это случится при нашей жизни |
|
link 5.12.2024 10:07 |
Сбер 11-13 числа |
|
link 7.12.2024 21:07 |
Спасибо, Себастьян Перейра, торговец черным деревом! Интересная конфа |
" ИИ придёт за рабочими местами водителей такси, машинистов тепловозов, трактористов, дальнобойщиков, заводских и портовых рабочих, поваров и домработниц" придёт, но кормить всю эту ораву все равно как-то надо (вариант второго Шотландского огораживания уже не пройдет - больно много людишек развелось) Поэтому, полагаю, будет какое-то время полукомандное распределение мат. благ в ограниченных масштабах Собственно, уже сейчас есть признаки такого распределения - что у нас, что на западах (см. кол-во бесполезных гос/корпоративных офисных сотрудников) |
|
link 8.01.2025 9:56 |
Полу-втему, полу-невтему. Внутрисемейный заговор против Сёмы https://www.theverge.com/2025/1/7/24338736/sam-altman-sexual-abuse-lawsuit-ann-sister |
Интрига. Может, как-то пошатнет нейронные сети?:)) |
|
link 27.01.2025 21:04 |
Монстр AI стал куда дешевле, чем вчера. https://www.cbsnews.com/news/what-is-deepseek-ai-china-stock-nvidia-nvda-asml/ ждем ответ от китов Чемберлену, пока местный МГУ270 не может даже пискнуть. |
Мда, это показывает насколько "странная" программа.![]() |
нейронные сети тупее человека, а человек умнее![]() |
Ждем развития событий но пока интрига вокруг DeepSeek напоминает мне множество подобных историй в прошлом, когда Китай отчасти "коммуниздил" уже разработанное, отчасти подтасовывал инфу для спекуляций |
|
link 28.01.2025 12:50 |
китайский ИИ DeepSeek развалился под нагрузкой https://www.independent.co.uk/tech/deepseek-down-not-working-malicious-attack-b2687107.html |
|
link 28.01.2025 15:56 |
Это он еще 4 дня назад записал ... Предусмотрительно, его акции не особо пострадали, в отличие от ... |
Протестировал ДипСик на примере хорошо мне известных данных - биографии моего деда, внесенной в Вики. ДипСик выдал полную лажу с фантастическими датами и событиями. Несложно было догадаться по некоторым признакам, что ДипСик смешал всех людей с данной фамилией (достаточно редкой) и женил деда на его собственной дочери, при этом сообщив, что все сведения о жене и детях утеряны, передвинул место действия в другую страну и написал множество витиеватых глупостей в стиле учебников истории советского периода. |
|
link 28.01.2025 20:13 |
Тогда точно конец переводчикам, как написано в заголовке темы |
даже с джемини это происходит![]() |