1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 all |
link 11.08.2022 15:11 |
Subject: Ошибки в словаре
|
|
link 11.12.2022 7:42 |
https://www.multitran.com/m/l1=1&l2=2&s=attribute лицо ("Immortality is an attribute, an ntegral part of life". – "Бессмертие – это лицо жизни". Г.П. Грабовой anyname1) -- здесь неравновесность терминов "признак" (вообще) и "лицо" (наиболее яркий и выразительный признак), предлагаю удалить по крайней мере, исправить Integral |
|
link 11.12.2022 8:36 |
Re. 11.12.2022 10:42 -- убрано, спасибо. |
удалить перевод active file, добавленный пользователем raf. |
|
link 11.12.2022 18:49 |
https://www.multitran.com/m/ll1=1&ll2=2&s=troubled в прилагательных подправить комментарий тяжело (мне тяжело – I am troubled ... в нек. контекстах (Tanya Gesse) (для проформы можно добавить, что в русском это наречие в значении сказуемого) и удалить повтор |
|
link 12.12.2022 9:44 |
https://www.multitran.com/m/s=идти на химический факультет&l1=2&l2=1 https://www.multitran.com/m/s=пойти на химический факультет&l1=2&l2=1 в обеих статьях удалить одинокое "enter" |
одинокое "enter" исправлено |
Andy, Abysslooker - спасибо, исправлено/удалено |
|
link 16.12.2022 11:27 |
https://www.multitran.com/m/ll1=1&ll2=2&s=do+things+way можно удалить и русскую, и английскую статьи, корректные имеются https://www.multitran.com/m/l1=1&l2=2&s=do+things+own+way -- только в Общей лексике дефис добавить в "по-своему" |
Abysslooker: спасибо, исправлено |
удалить дубль |
|
link 17.12.2022 16:00 |
В статье https://www.multitran.com/m/ll1=1&ll2=2&s=piqueтранскрипция слова pique с ошибкой. Просто pik без всяких kei на конце. |
|
link 17.12.2022 17:09 |
Re. 17.12.2022 2:06 - удалено, спасибо. |
|
link 17.12.2022 17:13 |
Re. 17.12.2022 19:00 Спасибо. Здесь проблема с омонимами - есть "досада, раздражение", и есть ткань пике; произносятся по-разному. Я доступными мне техническими средствами исправить не могу; напишу Андрею Великому. |
https://www.multitran.com/m/s=взять+бразды+правления+(в+свои+руки&l1=2&l2=1 |
fddhhdot - спасибо, исправлено. |
|
link 21.12.2022 10:29 |
https://www.multitran.com/m/s=сломана&l1=2&l2=1 -- исправить на мужской род, если статья вообще уместна |
исправлено |
|
link 23.12.2022 9:39 |
а это вообще-то не калька? я всегда думала, что по-английски оно Indian summer называется... |
|
link 23.12.2022 11:25 |
|
link 23.12.2022 13:03 |
https://www.multitran.com/m/l1=1&l2=2&s=dying+person удалить "доходя" |
Abysslooker, исправлено |
|
link 26.12.2022 18:45 |
https://www.multitran.com/m/ll1=1&ll2=2&s=undeterred В "общей лексике" не останавливающийся (перёд чем-либо) -- в комментарии "перЕд" неуклонный. непоколебимый -- разделить категоричен (безапелляционный,не допускающий возражения, -- для прилагательного требуется полная форма, в комментарии после запятой отсутствует пробел и правильно "не допускающий возражениЙ" idiom. не смутил (hvblack) -- статья представляется неуместной |
|
link 26.12.2022 18:51 |
https://www.multitran.com/m/s=апертура – степень открытости зазора входа в открытый внутрибуквенный просвет знака&l1=2&l2=1 -- переделать в комментарий |
Abysslooker 21:45 21:51 - спасибо, исправлено |
Andy, спасибо, исправлено. С Новым годом! |
спасибо, взаимно More! :) |
|
link 4.01.2023 13:23 |
https://www.multitran.com/m/ll1=1&ll2=2&s=r&l2=2 полнейшая каша в статье inf. the three R's чтение; арифметика (reading, (w)riting, (a)rithmetic) ; письмо |
спасибо, исправлено |
предлагаю удалить вот это. Звучит не очень, да и я ни разу не приходилось видеть добровольцев на веерное отключение. |
исправлено |
|
link 5.01.2023 11:29 |
https://www.multitran.com/m/ll1=1&ll2=2&s=sound&l2=2 здесь неразбериха в avia. газотурбинный стартер-энергоузел (APU; ВСУ ГТДЭ-117 двигателя АЛ-41Ф1. Перевод в мануале – gas turbine starter, но не все иностранцы сразу понимают, что это вспомогательная силовая установка.: ‘Has he got a girlfriend?' Jill asked, trying to sound nonchalant. – "А девушка у него есть?" – спросила Джилл, пытаясь придать своему голосу как можно более небрежный/безразличный тон. 4uzhoj) насколько понимаю по комментарию, русский перевод скорее к APU -- auxiliary power unit -- относится, чем к gas turbine starter пример к "создать впечатление", пожалуй |
|
link 5.01.2023 16:50 |
https://www.multitran.com/m/s=не что иное как&l1=2&l2=1 данное сочетание всегда пишется с запятой перед "как" http://new.gramota.ru/spravka/buro/search-answer?s=иное, как |
Abysslooker @ 5.01.2023 14:29 Это последствия давнего сбоя в базе данных, в результате которого больше суток разные статьи "склеивались" друг с другом, и они до сих пор не исправлены нашим Разработчиком. Напомню ему. В данном случае оригинал и перевод от Val61, а авторство и пример - из совершенно другой статьи, которую добавлял я. |
Abysslooker, @ 5.01.2023 19:50 спасибо, исправлено. |
|
link 6.01.2023 7:47 |
https://www.multitran.com/m/s=малопроезжая или просёлочная дорога&l1=2&l2=1 а здесь нужно разделить, и "просёлочная дорога" есть меня сначала смутило, но "малопроезжий" означает "малооживленный" https://lexicography.online/explanatory/м/малопроезжий и из https://www.multitran.com/m/s=кратчайший путь&l1=2&l2=1 считаю, нужно удалить "byway" и "by-way" -- не нашел в словарях такого значения |
|
link 6.01.2023 13:06 |
Вот такую интересную штуку нашла, без комментариев. ИМХО, надо удалить вообще. |
|
link 6.01.2023 14:33 |
Рина Грант, исправлено. |
|
link 6.01.2023 14:54 |
Abysslooker , исправлено. |
https://www.multitran.com/m/s=неопревержимый&l1=2&l2=1 Явная опечатка. Наверное, можно удалить, так как есть статься "неопровержимый". |
спасибо, удалено. |
|
link 10.01.2023 10:31 |
https://www.multitran.com/m/s=aeon&l1=1&l2=2 здесь удалить опечатку |
исправлено |