DictionaryForumContacts

 4uzhoj

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 all

link 24.05.2020 22:32 
Subject: Ошибки в словаре

 kee46

link 18.06.2020 12:57 
https://www.multitran.com/m/l1=1&l2=2&s=action&langlist=2

Существительные в разделе "глаг.".

 вк

link 18.06.2020 12:59 

 вк

link 18.06.2020 13:07 

 вк

link 18.06.2020 13:09 
Опечатка и дублирующая статья

https://www.multitran.com/m/s=depredation+allowance+reserve&l1=1&l2=2

 4uzhoj

link 18.06.2020 19:35 
Alexander Oshis, kee46, вк,

спасибо, исправлено. На "матерОго волка" добавил перенаправление на нормативный вариант

 Elena_afina

link 19.06.2020 3:21 

 4uzhoj

link 19.06.2020 8:28 
Спасибо, исправлено.

 subscriber007

link 19.06.2020 14:16 
shredder

не могу понять, что такое вообще

"комбинированная установка для д"

упоминаемая в общем разделе для этого слова

наверное, следует разобраться или почистить

 4uzhoj

link 19.06.2020 15:10 
Для понимания:

Спасибо, удалено.

 qp

link 19.06.2020 18:25 

 4uzhoj

link 19.06.2020 20:47 
Спасибо, исправил

 Shabe

link 20.06.2020 13:32 
1. https://www.multitran.com/m/l1=1&l2=2&s=well&langlist=2

* свой перевод ("а") помечаю как междометие - почему-то отмечается как наречие

* Welling - фамилия, не глаг.

* "well!" - междометие (exclamation), не глаг.

* "что ж...; нда" - тоже междометия

* в категории сущ. много переводов для наречия

2. https://www.multitran.com/m/s=notice&l1=1&l2=2

* в категориях "сущ." есть глаголы

* "давать обзор" приведено дважды

3. https://www.multitran.com/m/l1=1&l2=2&s=HEADLINE&langlist=2

широко освещать в печати - глаг.

4. https://www.multitran.com/m/l1=2&l2=1&s=команда&langlist=1

пометка "и это не глагол" не надо

5. https://www.multitran.com/m/l1=2&l2=1&s=в+гробу+перевернуться&langlist=1

думаю, roll in one's graves надо удалить: не хватает предлога и grave в единственном должно быть

6. https://www.multitran.com/m/l1=1&l2=2&s=fall+victim&langlist=2

https://www.multitran.com/m/l1=1&l2=2&s=fall+victim+to&langlist=2

можете ли объединить статьи "fall victim" и "fall victim to"? они об одном и том же, но друг на друга не ссылаются и под одной статьёй вторая не предлагается (как это обычно со статьями, отличающимися только знаками препинания/заглавными буквами)

7. https://www.multitran.com/m/l1=1&l2=2&s=overthink+

уже не надо "глюк - сохраняется в "союзах""

8. https://www.multitran.com/m/l1=2&l2=1&s=важный&langlist=1

"это не существительное" не надо

9. https://www.multitran.com/m/s=expose&l1=1&l2=2

* "солнца, ветра и т. п." should be placed after "подвергать действию"

* странные цифры в переводе: "журналистское расследование "

* "exposé" (сущ.) через "é" пишется; и то же в примечании "=exposэ" -- "э" вместо "é"

* в сущ. есть глаголы

10. https://www.multitran.com/m/s=whatever&l1=1&l2=2

* три перевода слились в один: "какого черта; да ну тебя; пофиг"

* по-моему, "какого черта" - перевод неправильный или контекстуальный

11. https://www.multitran.com/m/l1=1&l2=2&s=I'm done&langlist=2

* "i'm done" надо с большой буквы

* "Я всё, я закончил" - два перевода, притом "я закончил" уже есть

12. https://www.multitran.com/m/l1=1&l2=2&s=how are you?

одинаковые переводы "как здоровится?" и "как здоровитс"

13. https://www.multitran.com/m/l1=1&l2=2&s=What's up?&langlist=2

наверное, лучше все эти статьи заменить на статью с заглавной буквой W и вопросительным знаком (по крайней мере, мне так кажется, потому что одни и те же тематики разрываются: появляется две строки для "разг.", две строки для "общ.", глаза разбегаются)

14. https://www.multitran.com/m/l1=1&l2=2&s=likewise&langlist=2

* "взаимно, и Вам того же" - два перевода, не один (а просто "взаимно" уже есть)

* "так же, таким же образом" -  два перевода, не один

15. https://www.multitran.com/m/s=moment+of+truth&l1=1&l2=2

"миг озарения, "момент истины"" - два перевода

16. https://www.multitran.com/m/s=compromise&l1=1&l2=2

* compromize - ошибочное compromise, но точно не "компромисс"

* "compromize" и "(<неправ." - перевод слился с пометкой

17. https://www.multitran.com/m/l1=1&l2=2&s=real&langlist=2

* как наречие транскрипция другая

* real как "действительно существующий" - прил.

18. https://www.multitran.com/m/l1=1&l2=2&s=give+a+break&langlist=2

"Да перестань! Ну хватит уже! Ну да, как же..." - разные переводы, не один

19. https://www.multitran.com/m/l1=2&l2=1&s=give+me+a+break&langlist=1

* "отстань! не приставай!" - два перевода , не один

* "хватит уже" повторяется

20. https://www.multitran.com/m/l1=1&l2=2&s=absolutely&langlist=2

это наречие, а не сущ., глаг. или прил.

21. https://www.multitran.com/m/l1=1&l2=2&s=laters&langlist=2

* "пока-пока, до скорого, увидимся!" повторяется

* "пока-пока, до скорого, увидимся!" - три перевода, не один

22. https://www.multitran.com/m/l1=1&l2=2&s=hater

"ненавистник, недоброжелатель" - два перевода слились в один + "ненавистник" уже есть

 4uzhoj

link 20.06.2020 17:29 
Shabe, спасибо, займусь

 Aiduza

link 21.06.2020 23:49 
https://www.multitran.com/m/s=узелковый+бантик,+индийская+спираль,+яркая+футболка+хиппи&l1=2&l2=1

разделить точками с запятой, заменить "бантик" на "батик".

 вк

link 22.06.2020 9:17 
Вот тут есть парочка склеенных статей (через запятую)

 4uzhoj

link 22.06.2020 9:49 
Aiduza, вк,

спасибо, исправлено

 jaeger

link 22.06.2020 13:32 

 4uzhoj

link 22.06.2020 13:34 
Исправлено, спасибо.

 Alexander Oshis

link 22.06.2020 13:36 
https://www.multitran.com/m/s=turn+the+tide&l1=1&l2=2

В варианте "переломить ход событий" уважаемого Игоря Миголатьева потерялась "й". Верните беглянку!

 4uzhoj

link 22.06.2020 13:41 
Вернул.

 HolSwd

link 22.06.2020 14:31 

 4uzhoj

link 22.06.2020 14:52 
Спасибо, исправлено.

 HolSwd

link 23.06.2020 7:01 
Доброе утро,

удалите, пожалуйста, 3 варианта от Андрея Трухачева под econ. в https://www.multitran.com/m/l1=2&l2=3&s=самоуправство

В соответствующем контексте они, возможно, и могут (условно) подойти, но так только с толку сбить могут.

 Bursch

link 23.06.2020 8:16 
HolSwd, переместил в тематику "контекстуальные значения".

 HolSwd

link 23.06.2020 9:37 
Тут https://www.multitran.com/m/a=3&l1=2&l2=3&s=%D0%B2%D1%8B%D0%BF%D0%BE%D0%BB%D0%BD%D1%8F%D1%82%D1%8C+%D0%BF%D0%BE%D1%80%D1%83%D1%87%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D1%8Fцелый набор "неправильностей": Besorgung machen, eine Bestellung ausrichten, Botendienste machen, posten.

 Toropat

link 23.06.2020 11:40 
peking boiler plant => наверное, всё-таки peaking

https://www.multitran.com/m/s=peking+boiler+plant&l1=1&l2=2

Get short URL | Photo | Pages 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 all