DictionaryForumContacts

 4uzhoj

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 all

link 11.08.2022 15:11 
Subject: Ошибки в словаре

 MichaelBurov

link 11.12.2023 12:57 
Уважаемый коллега 'More, просьба внести исправления:

заменить «по приходу» на «по приходе», «по отходу» на «по отходе»,

по возможности избавляясь от дублей.

Предлагаю также заменить тематику общ на мор. или бизн.

бизн. по приходу

upon arrival

общ. отметиться по приходу на работу

clock on

общ. очистка по приходу / отходу судна

clearance in / out

мор. подавать декларацию по приходу судна в порт

enter the ship

мор. производить таможенную "очистку" судна по приходу в порт

clear inwards

мор. производить таможенную "очистку" судна по приходу в порт

clear in

мор. таможенная декларация по приходу судна

entry inwards

бизн. таможенная очистка по приходу и отходу судна

customs inward and outward

бизн. таможенная очистка по приходу судна

clearance inwards

мор. удостоверение о выполнении портовых формальностей по приходу судна

clearing bill

мор.производить таможенную "очистку" судна по отходу из порта

clear out

мор.производить таможенную "очистку" судна по отходу из порта

clear outwards

бизн.таможенная очистка по отходу судна

clearance outwards

 'More

link 11.12.2023 15:35 
MichaelBurov: спасибо, исправлено/удалено

 Abysslooker

link 11.12.2023 15:45 
перевод слит с комментарием

и лично мне представляется весьма сомнительным. может, по контексту подходил

 'More

link 11.12.2023 16:13 
Abysslooker: спасибо, исправлено.

 MichaelBurov

link 11.12.2023 19:32 

 'More

link 12.12.2023 7:14 
MichaelBurov: спасибо, коллега. Исправил. Хотя обилие "вариантов" написания поражает. Вспоминается "Тесно прижавшись друг к другу спинами, сидели три обезьяны."

И странно, почему вариант "таможенное оформление груза" не прозвучал ни разу

 'More

link 12.12.2023 7:26 
В отношении варианта "очистка от таможенных пошлин" (хотя он много где есть в словарях) у меня большие сомнения. В принципе, clearance/clearing, кмк, другой смысл имеет. Ну ладно, прижилась "очистка". Но "от пошлин"... ООНовский глоссарик по торговле дает два варианта, кмк, вполне достаточные.

таможенная очистка; таможенное оформление и проверка товаров [процедура выполнения комплекса формальностей, предусмотренных таможенными правилами страны, при ввозе (вывозе) товаров и транспортных средств. Таможенная очистка грузов включает в себя таможенное оформление, уплату таможенных платежей, всевозможные административные действия, связанные с легализацией груза, необходимые для ввоза (вывоза) товаров; разрешение таможни на ввоз (вывоз) товара. В понятийном аппарате Таможенного кодекса Российской Федерации термин таможенная очистка отсутствует ]

 'More

link 12.12.2023 7:30 
сорьки, цитату взял из старой версии глоссаря. вот новая

Customs clearance

таможенная очистка

процедура совершения формальностей, предусмотренных таможенным законодательством страны и необходимых для введения товаров во внутреннее потребление, для их экспорта или помещения под иную таможенную процедуру. Таможенная очистка товаров включает в себя таможенные операции, уплату таможенных платежей и другие всевозможные административные действия, связанные с легализацией товаров, необходимые для импорта (экспорта) товаров; разрешение таможни на импорт (экспорт) товара

 MichaelBurov

link 12.12.2023 8:33 
Спасибо, коллега 'More. КМК, количество вариантов действительно превышает разумные пределы.

Беспокоит, что поиск в МТ при выборе "все формы" выдаёт почему-то много больше результатов, чем поиск "только в заданной форме" (при поиске одного и того же словосочетания Х)... ИМХО д.б. одинаково, если подсчитывать к-во реализаций того же Х. Это баг?

 'More

link 12.12.2023 8:40 
фича

 MichaelBurov

link 12.12.2023 8:41 
Сорри, кое-какие хвосты всё же торчат. Например,

мор. день подачи декларации по приходу

 MichaelBurov

link 12.12.2023 9:08 

 Abysslooker

link 12.12.2023 10:04 
https://www.multitran.com/m/l1=1&l2=2&s=битком забитый

и

https://www.multitran.com/m/l1=2&l2=1&s=забито битком

битком, разумеется, можно кого-то или что-то забить, уж точно бильярдным шаром, но здесь нужно "набитый" и "набито"

в первом случае правильный вариант имеется

 'More

link 12.12.2023 11:51 
MichaelBurov, Abysslooker: спасибо, исправлено/удалено

 MichaelBurov

link 12.12.2023 12:45 
Мда.

битком – (наречие) очень плотно, тесно.

быть битком.

18 авг. 2023 г. — Забить битком стадионы можно в странах с богатой легкоатлетической историей, как, например, Германия. (Советский спорт)

Посмотрим, однако, сколько хитов набирает Гугл:

набит битком 24600 – забит битком 24600

набитый битком 8650 – забитый битком 4260

битком набитый 79700 – битком забитый 15200

набить битком 920 – забить битком 386

битком набить 1650 – битком забить 371

Выражение «забитый битком» есть в Промте, есть в Lingvo – jam packed.

Звучит не так гладко и привычно, как «набитый битком», но используется.

 MichaelBurov

link 12.12.2023 12:56 
Уважаемый коллега 'More, ещё одно усилие.

Есть какие-то хвосты "по приходу". Например:

мор. грузовой манифест по приходу inward manifest

Get short URL | Pages 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 all