Subject: OFF пренебрежительное отношение к профессии
|
Кас. "нормально не можешь выразиться???..." - Могу, могу, мать (сплёвывает) " Знать язык и уметь переводить это на самом деле разные вещи... Млинн тоже мне" Тоже тебе, эбёнать. Здесь ключевое слово, млинн, "знать" И не язык. Языки. Вот когда в натуре знаешь... Тогда уметь не надо. Во eu_br, к примеру, знает, о чём это я. |
![]() |
Как актеру, играющему гениального конструктора, совершенно не нужно знать как работает топливная система грёбаной ракеты, которую по ходу сценария изобрел его герой, так и переводчику совсем необязательно понимать обладать глубокими знаниями по переводимому предмету. Не ну блинн.. одно дело играть, другое - показывать пантомиму :) |
Кас. "Как актеры бывают востребованные и не очень, так и переводчики бывают очень и очень разные. " - Вообще да. С небольшой поправкой "thought to be востребованные и не очень", хотя на з/п это не отражается. Кас. "Раз тебе плотють, значит ты нужен... Много плотють - значит сильно нужен... и наоборот.." - Опять же, they think ты нужен. Кас. "А вот что нужно для того, чтобы быть очень нужным - "тайна сия велика есть".. Jip. Вот это уже везуха. (И, кстати, у нас уже появилось чУдное слово: overqualified. Как подумаю, так меня мутить начинает. Кас. "Интересно, смог бы реальный Чапаев сыграть сам себя так, как это гениально сделал Бабочкин? Хрена с два!.." - Где-то я читал на сети, что реальные чапаевцы хотели Бабочкина после пробного просмотра порубить в капусту. "А как Евстигнеев со своими четырьмя классами образования сыграл профессора Преображенского?.." У Евгения Александровича было СЕМЬ (минимальных по тем временам) классов школы и два театральных училища, вообще-то... Но вообще да; как говаривал Бэббидж, знатный лорд никогда не сыграет знатного лорда, а вот рожденный под забором и никогда не видевший своего отца - сколько угодно. |
ежели сравнить переводчика с актером... то получится, что один репетирует несколько месяцев ради 15 минут на сцене/в кадре, да еще и не сам, а под руководством режиссера и [censoered] тучи помощников, а другой херачит по 10-15 страниц в день... сравнивать - так уж лучше с музыкантами, у которых сплошные импровизации... а про |
Вдогон. Кста, о семилетке. Учитывая время Евстигнеева, семилетка была еще та еще. Я застал таки время, когда ВОСЬМИлетка считалась вполне достаточной для того, чтобы equip человека в достаточной степени for life. Половина моих друзей училась в восьмилетке. Ну, просто рядом школа была. Кто-то пошел после восьми девятый в новооткрывшуюся по соседству среднюю школу (тогда 10 классов); кто-то - в техникум, кто-то - на производство. В жизнь, такскать. Так вот, я бы не сказал, что интеллектуально они уступали нынешним бакалаврам. Совецкая школа, знаете ли. Совецкое - значит отличное. Знак качества, типа. |
Кас."ежели сравнить переводчика с актером" Не, Жень. Другое. "Место встречи изменить нельзя". Шарапов/Конкин на хазе уголовников на фоно забацывает этюд 14 Шопена № 25. Промокашка/Приемыхов: "Хы. Эдак и я могу." Всё. Ну, или вот ещё. "Джентльмены удачи". Косой/Крамаров: "А переводчиком. Английский я знаю". |
Не Совецкая семилетка и дореволюционное университетское образование ... эттто две бааааальшие разницы... или я непрафф?..:))) ...а если серьёзно, то внятно сформулировать, что такое талант (неважно, переводчика, художника, виртуозного вора-карманника, профессора или, извиняюсь, говночиста...), задача на сегодняшний день еще никем не решенная...все на уровне ощущений и эмоций ... такштааа... извиняйте, если кого ещё не обидел...:+)))) |
дык, млин, че там формулировать-то?? талант - это ж я... я его каждое утро в зеркале вижу, достал уже... ))) |
Дореволюционное университетское образование подвигло ителлектуалов на метание бомб и на публичный поход на почту послать микадо поздравительную телеграмму по случаю победы на Ялу и под Ляояном. Две баааааальшие разницы, да. Подводя итог дискуссии. Пора бы б уже б филосОфами б стать б. Подобно Val61, tumanovy и проч. Б. |
(на посошок)...Евстигнеев - это натуральный ("без латинских примесей") гений, каковое определение позволяет объяснить все, ничего по сути дела не понимая ... подобная личность объяснению, тиражированию (подражанию) не поддается ... overqualified - серьёзная проблема ... в современном мире никто не хочет микроскопом гвозди заколачивать, хотя это в принципе возможно и при савецкой власти очень даже поощрялось ... результат всем известен... еще Герберт Уэллс (если не ошибаюсь) предупреждал об опасности высшего образования для низших классов... |
Вопрос к знатокам профессий. Вот вы кричите, что переводчик, дескать, не профессия. А что тогда, по-вашему, профессия? Почему повар, программист, юрист - это профессии, а переводчик нет? Что отличает профессию от НЕпрофессии? |
"Совецкая школа, знаете ли. "....................... Когда-то весёлый Жванецкий сказал замечательную фразу: |
*Что отличает профессию от НЕпрофессии? * ...говно-вопрос... Если деньги зарабатываешь - значит профессионал... Все остальные - любители (бесплатно, в свободное от основной работы время и т.п.) |
Вопрос не про это. |
*Пора бы б уже б филосОфами б стать б. Подобно Val61, tumanovy и проч. Б. * Ну чтож ... философом, так философом... Все-таки как меняется наша жизнь - вот я тут пишу: |