1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 all |
link 11.08.2022 15:11 |
Subject: Ошибки в словаре
|
dic.mt/NjC тут перевод "скорая помощь" очевидно лишний (насчёт варианта с пометкой "нотариальный" тоже не уверена, но утверждать не берусь) |
whysa: спасибо, удалено. |
|
link 13.10.2023 7:41 |
https://www.multitran.com/m/l1=1&l2=2&s=старпер исправить на ё |
спасибо! |
|
link 13.10.2023 10:58 |
Уважаемый коллега 'More, из той же серии: Не гуглится (опять этот эл.!) эк. юридический документ, креплённый печатью formal contract (составляется, как правило, при передаче прав собственности на землю, акций и т.п.) (может, всё-таки скреплённый?) |
удаляем дубль |
|
link 13.10.2023 16:13 |
Уважаемый Andy, а стоит ли удалять дубль ототоксичность? Указаны очень разные тематики (мед. и акуст.), т е. разные словари. При пользовании только одним словарём слово может выпасть. Это общий вопрос, поскольку, напротив, МТ при попытке добавить термин может заблокировать по этой причине даже очень желательное слово. |
MichaelBurov: я не очень долго искал, но imvho акустика не сильно связана с ототоксичностью. Околомедицинская тематика находится, акустика пока не нашлась. |
|
link 14.10.2023 22:19 |
Уважаемые коллеги, прошу принять во внимание. Закреплено написание: научно-технический – через дефис . На сайте https://uchi.ru/otvety/questions/kak-pisat-slovo-nauchno-tehnicheskiy читаем: Когда пишем через дефис: - если прилагательное образовано от сложного существительного, которое пишется через дефис; - если образовано из двух и более основ, которые равноправны между собой по понятиям; - если состоит из частей, которые указывают на неоднородные признаки. Именно к последнему пункту можно отнести слово "научно-технический", значит, пишем через дефис. NB. Мне особенно нравится формулировка «по понятиям». Полагаю, что раз так, стоит внести перенаправление и следующие изменения: научнотехнический прил. воен., авиац. research and technology научнотехнический: 35 фраз в 9 тематиках |
MichaelBurov: спасибо, коллега, исправлено |
|
link 16.10.2023 6:38 |
https://www.multitran.com/m/l1=1&l2=2&s=cascadable+membraneless Перевод вызывает сомнение, "память" там не к месту. |
|
link 16.10.2023 7:10 |
Похоже на сбой в базе/индексе: https://www.multitran.com/m/a=3&l1=1&l2=2&s=membraneless |
MikhailSmirnov: спасибо, коллега. Исправлено. Похоже больше на ошибку сканирования бумажного словаря, организованного по гнездовому принципу (все словосочетания со словом memory собраны в одном месте и вместо слова memory использована тильда для ради экономии места). Слово membraneless, стоящее перед memory, скорее всего, при некорректном распознании границ статей попало в заголовок статьи memory - и автоматом подставилось вместо тильд. Вуаля. База тут не при чем. В базе другие заморочки - обрезание последних буков в словах и прочие прелести богатого внутреннего мира ЭВМ ) |
|
link 16.10.2023 11:02 |
https://www.multitran.com/m/ll1=1&ll2=2&s=shave+and+a+haircut&l2=2 в некоторых случаях "Бритьё и стрижка" https://en.wikipedia.org/wiki/Shave_and_a_Haircut (артикль перед shave опущен для соответствия ритму) для простоты действительно удобнее передавать как "Собачий вальс", но рубрику лучше сделать Общая лексика, а не Музыка. Однако произведения совершенно разные, даже в бытовом использовании несут разную смысловую нагрузку. |
|
link 16.10.2023 12:40 |
'More, научно-технический OK. Спасибо! |
|
link 16.10.2023 12:46 |
Уважаемый коллега 'More, позволю себе повторно обратить внимание на крепление вина, etc.dic.mt/Nlq |
|
link 16.10.2023 12:49 |
Уважаемый коллега 'More, позволю себе повторно обратить внимание на крепленые вина, etc.dic.mt/Nlq |
MichaelBurov: если я правильно понял суть одевишного сообщения об ошибке, то надо вообще перевод "крепленое вино" убрать за не соответствие. Фруктовая самогонка, или, как говаривали в селе Фёдосово, где я работал на заре туманной..., "сумагонка" ) |
Abysslooker: спасибо, исправлено в меру понимания, коллега. |
|
link 16.10.2023 23:27 |
'More: спасибо. Однако креплённая деталь как-то ухитрилась закрепиться. Что касается о-де-ви, позвольте вас заверить, что прощание с божественным напитком, и без того печальное, затягивать не стал бы... |
|
link 17.10.2023 6:49 |
'More, спасибо. Да, я не очень ясно выразился, что "Собачий вальс" можно было бы и оставить, но да помогут музы переводчикам в подборе аналогов. |
Abysslooker: имхо, функционально совсем разное. единственная аналогия, но несколько, как бы помягше выразиться, кхм, неоднозначная - музыкальная фраза "доремидоредо" в конце композиции ) |
|
link 17.10.2023 9:40 |
'More, я про Общую лексику говорил в том плане, что оба произведения -- простенькие распространенные мелодии. Если контекст не требует, "Стрижку и бритьё" вполне можно заменить "Собачьим вальсом". Мелодия первой у нас хорошо известна, но лично я сомневаюсь, что то же самое можно сказать о её названии. |
Abysslooker: конечно. Я просто пока не совсем сформулировал для себя, как это оформить в статье, чтобы было как "... не догма, а руководство к действию" (с) ) |
|
link 17.10.2023 13:55 |
Уважаемые коллеги, прошу внести перенаправления и сделать исправления. Следующие слова д.б. через дефис: военно-морской военно-воздушный счётно-решающий электронно-оптический научно-исследовательский амплитудно-частотный мясо-молочный плодово-ягодный технико-экономический |
|
link 17.10.2023 15:18 |
+д.б. шёрстно-мясной |
MichaelBurov: ![]() |
MichaelBurov: спасибо, исправлено. Реакция выше - чисто эмоциональная ) |
|
link 17.10.2023 23:14 |
'More: спасибо. Реакция ниже – чисто эмоциональная: ![]() |
![]() |