1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 all |
link 11.08.2022 15:11 |
Subject: Ошибки в словаре
|
|
link 13.09.2023 20:24 |
https://www.multitran.com/m/ll1=1&ll2=2&s=I+appreciate+that&l2=2 "Б" заменить на строчную, "i" на прописную https://www.multitran.com/m/l1=1&l2=2&s=substandard part если только в нефте-газовой отрасли не свои подходы, нормализованная деталь здесь лишнее |
Abysslooker: исправлено - по первому случаю. по второму - не моя епархия. думаю, "нормализованная деталь" записана в стандартах, поэтому значение должно быть одно. значит, удаляем. |
To Bursch Спасибо за эту оперативную и важную для меня подсказку. :-) |
Уважаемые модераторы, мне не удалось сообщить сообщить об ошибке во франц.-русском словаре автору статьи, используя стандартную процедуру. Поэтому я пишу сюда. de tout au tout https://www.multitran.com/m/l1=4&l2=2&s=de+tout+au+tout&split=1 Сами переводы этой статьи правильные, но в оригинале нужно заменить de на du. При этом в словаре уже есть статья, в которой это выражение написано правильно - du tout au tout, но она содержит другие, но тоже правильные переводы. Просьба объединить эти статьи в одну с правильным написанием оригинала - du tout au tout. |
Viktor N. - спасибо, исправлено |
Спасибо, ‘More! Но я забыл попросить Вас, чтобы Вы заменили de на du и в примерах употребления этого выражения, тех, что взяты в скобки. |
Ещё раз благодарю Вас, 'More. Извините за мою дотошность. Осталось заменить de на du в комментарии к варианту перевода "полностью", а именно здесь: (complètement, entièrement: changer de tout au tout) Заранее благодарю Вас. |
Viktor N. - это Вы меня извините. Не заметил сразу. Вуаля |
|
link 18.09.2023 17:13 |
https://www.multitran.com/m/l1=1&l2=2&s=drill one on здесь заменить one на someone / somebody и т.п. и заключить в скобки |
Abysslooker: спасибо, исправлено |
|
link 20.09.2023 7:28 |
https://www.multitran.com/m/l1=1&l2=2&s=throw off his balance здесь притяжательное местоимение на one's заменить и во фразы загляните, пожалуйста, там расширенный вариант throw someone off his balance с дублем |
удалите дубли запорного клапана. Достаточно одного-двух одинаковых переводов в одной-двух тематиках. |
Abysslooker, Andy: спасибо, исправлено/удалено |
|
link 21.09.2023 17:03 |
На https://www.multitran.com/m/s=legal+tiltmeter&l1=1&l2=2 дается перевод "legal tiltmeter" как "декретное время". Причем почему-то по тематике "гидрология". Тем не менее, на https://www.multitran.com/m/ll1=1&ll2=2&s=tiltmeter слово "tiltmeter" переводится как "наклономер", "уклономер". Мне кажется, явная ошибка. |
Alexander Orlov: спасибо, удалено. Похоже, что неправильное "раскрытие" тильды - tiltmeter вместо time. Обычное бумажно-словарное. |
|
link 21.09.2023 20:56 |
Спасибо, но, честно говоря, не понял объяснения. Где тут тильда? Как она раскрывается правильно? Что является обычным в бумажных словарях? И как слово time стало словом tiltmeter? |
|
link 22.09.2023 10:16 |
Alexander Orlov, как я понимаю, в бумажном словаре выражение "декретное время" в статье legal подается как "~ time", что неверно считалось как tiltmeter https://www.multitran.com/m/s=мне особо приятно, мне очень приятно&l1=2&l2=1 -- разделить |
Пожалуйста, исправьте орфографию: https://www.multitran.com/m/s=подвернуться+действию&l1=2&l2=1 |
Abysslooker - разделено Jerk - исправлено |
Alexander Orlov: Используемая в бумажных словарях тильда при конвертации заменяется автоматом на слово, являющееся заголовком статьи. В случае неправильного деления на статьи возможна подстановка не того слова вместо тильды. Где-то так |
|
link 23.09.2023 8:09 |
Спасибо, теперь понял: было " неправильное деление на статьи " |
![]() |
Здесь должно быть "pliers", а не "plier". Здесь все слова в обеих статьях написать с маленькой (строчной) буквы. |
|
link 24.09.2023 18:02 |
Aiduza, исправлено. |
dic.mt/NSd obtain, get, receive? |
whysa: спасибо, удалено. |
https://www.multitran.com/m/ll1=1&ll2=2&s=screw&l2=2 Нужно перелопатить раздел "глаг.": там куча "сущ.". |
Irisha, вечер бодрый. ![]() |
|
link 26.09.2023 14:03 |
mechanical ductless loading (экология) должно быть без C, но с S. https://www.multitran.com/m/s=механическая беспылевая загрузка&l1=2&l2=1 |
СП, спасибо, удалено |
whysa: спасибо, удалены |
Здравствуйте, уважаемые перводчики. Давно не пользовалась данным ресурсом. Сейчас возникла необходимость. К удивлению, обнаружила, что не могу создавать темы на форуме, хотя ответы писать могу. Может кто подскажет, в чем дело? |