1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 all |
link 24.05.2020 22:32 |
Subject: Ошибки в словаре
|
|
link 4.06.2020 2:38 |
https://www.multitran.com/m/l1=1&l2=2&s=title титло - это надстрочный знак bojana ) ; свидетельство о праве собственности (Alexander Demidov) ; адаптированный проект (типа "Няни" и "Миллионера" q3mi4; поясняю: типа сит кома "Моя прекрасная няня" и шоу "Кто хочет стать миллионером" Dizzy-Lizzy ; примечание: "ситком" пишется слитно bojana ) ; версия игры (lizaveta m_va; что, простите? SirReal ) это не фильм (разве только в случае конкретно ФИЛЬМОтеки, а не каталога вообще), а именно тайтл (иногда на русском пишут "наименование"), тайтл может быть как фильмом, так и сериалом, шоу и т.д. no logic ; сериал - это тоже фильм; к фильмам же относятся и шоу, в том смысле, в каком является фильмом любая записанная последовательность кадров. К тому же шоу обычно не продают вместе с кино и сериалами может почистить такие коменты? |
|
link 4.06.2020 2:59 |
https://www.multitran.com/m/s=физико+химические+свойства&l1=2&l2=1 физико химические свойства ( физико-химические свойства (пишется через дефис, т.к. это составное прилагательное, имеющее значение одного слова) Олег Филатов ) |
|
link 4.06.2020 4:22 |
https://www.multitran.com/m/s=decision-making&l1=1&l2=2 общ. принятие решение (Киселев; решениЯ или решениЙ bojana ) |
Elena_afina, исправлено |
4uzhoj, вот я и попался. Иногда в кембриджском словаре отличается статья-оригинал от статьи с переводом на другой язык. Оригиналу надо доверять больше, так что и правда не британское. https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english-russian/actual?q=+in+actual+fact https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/actual?q=+in+actual+fact |
|
link 4.06.2020 13:50 |
Удалено, спасибо |
в одном из значений есть указание на ошибку, надо бы принять окончательное решение (не к спеху, конечно): |
Исправлено на CSC |
По поводу 4.06.2020 20:29 Скорее всего, внесший ту словарную статью пользователь взял это с сайта http://docplayer.net/60401318-The-care-handling-and-carriage-of-cargoes.html Там его смутило сочетание 485 CFC. Container Safety Convention. Сокращение CFC относится не к последующим словам, а к какому-то документу из материалов компании Cargo Facts Consulting. Cargo Facts Consulting is a specialised air logistics advisory and research firm. http//www.cargofactsconsulting.com/ Я внес это сокращение в тезаурус. |
Сложно сказать, чем он руководствовался. Может, просто описался. |
|
link 5.06.2020 8:51 |
В качестве одного соответствий к "pattern" даётся "систем схема". Вероятно, опечатка или сбой при переносе в новый словарь. |
Скорее сбой при переносе. Удалено, спасибо. |
|
link 5.06.2020 11:19 |
https://www.multitran.com/m/l1=1&l2=2&s=split+meals "split meals" = "дробное питание" дано с пометой "АЭС". КМК, это либо общая лексика, либо диетология. Уважаемые модераторы, может, изменим помету? |
Конечно, спасибо. |
Удалите, пожалуйста - это явно "со слуха" записали: https://www.multitran.com/m/s=end+dash&l1=1&l2=2 "End dash" в природе не существует, можете убедиться: |
Исправлено, спасибо. |
|
link 6.06.2020 2:10 |
|
link 6.06.2020 4:49 |
https://www.multitran.com/m/s=врач-кунсультант&l1=2&l2=1 это что-то новенькое)))))))))))) |
rap сюда по ошибке попал, как мне кажется: |
Elena_afina, Aiduza, спасибо, удалено/исправлено. |
Изнасильничать (Мультитран) - это о Грузовике, да. |
Чтобы два раза не вставать, как говорится, - вот здесь Трухачев, похоже, перемудрил с английской словарной статьей: |
Что вас смущает? Наличие такой фразы в английском или стилистическое несоответствие перевода? Второе действительно имеет место. |
Если вопрос о том, можно ли вообще так сказать по-английски, то что-то ведь да гуглится, но лично мне сложно оценить, насколько это грамотно. Хотя ведь можно по-русски сказать "сорвать цветок (чьей-либо) девственности". Может, коллеги-редакторы скажут свое слово? |
Поправьте меня, если неправ, но тут или "deflower", или "take the virginity", но не "deflower its virginity" ведь! Это как, к примеру, "совершить преступное преступление"! И почему "its"? Что-то неодушевленное или организацию лишают девственности, об этом речь? Но глагол сам по себе, без всяких добавлений, уже несет нужный смысл. Возможно, раз есть ссылка на некий немецкий источник, "its" возникло оттого, что по-немецки Maedchen - среднего рода, но все равно фигня выходит по-английски. В общем, на ваше усмотрение, конечно. |
5 результатов в Гугле - это ничто. И, опять же, вы же гуглите "her innocence", а не "its innocence". Вы ведь видите, что у Трухачева написано "its" (серым шрифтом), или это только я вижу? |
Я вижу (и сходив по его ссылке на Linguee , я вижу, почему оно там - а вы ходили?). И я согласен с тем, что оно там ни к месту, но ведь вопрос не только в этом, как я понимаю. Я предлагаю подождать, что скажут другие редакторы. А заменить its на someone's не проблема. |
В моем сообщении от 22:12 вместо "deflower its virginity" следует читать "deflower its innocence", как у Трухачева. В Гугле на искомое идут ссылки исключительно на один-единственный случай употребления этого выражения в какой-то статье: "... the veil is a form of resistance against the voyeuristic gaze with which the West penetrates the East and seeks to deflower its innocence." |
Да, я сходил по ссылке, и вижу там тот самый единственный случай, когда это выражение ("deflower its innocence") встречается в Интернете - в первой строке выдачи, и больше нигде, вы смотрели дальше первой строки? "Its" в том примере относится к "East", но это не повод вносить фразу целиком в словарь, это неграмотный подход. |
Это абсолютно неграмотно. Невозможно дефлорировать невинность. Похоже на перл из милицейских протоколов: "Преступник дефлорировал невинность женщины с беременным животом". Все ссылки на нем. выражение ссылаются не одну и ту же статью из taz.de, а указанный Трухачевым англ. вариант во всех случаях является переводом на англ. той же статьи. Т.е. нельзя говорить о широком распространении этого выражения как на нем., так и на англ. языках. |
ОК, от SirReal тоже получил аналогичное сообщение. Удаляем. |
Ну наконец-то. |
в статье в taz, как мне кажется, напортачили при редактировании Der Schleier ist für Christina von Braun Widerstand gegen den Voyeurblick, mit dem der Westen den Osten penetrieren und und seine Unschuld deflorieren will. Er will dem Osten seine Andersheit rauben. В первом предложении первоначально было написано: und seine Unschuld rauben will Но этот же глагол употреблен в следующем предложении. Поэтому в первом предложении он был заменен на deflorieren, но seine Unschuld не убрали (там, кстати, и und два раза повторено) получился ляп |
|
link 6.06.2020 21:18 |
Опечатка в словарной статье "вектор-функция". https://www.multitran.com/m/l1=2&l2=1&s=вектор -фгнкция Если опечатку исправить, статья исчезнет. )) |
|
link 6.06.2020 21:46 |
В выражении "in the present settings" пропала буква i. Ай-яй-яй! Верните беглянку, плиз https://www.multitran.com/m/s=n+the+present+settings&l1=1&l2=2 |
EF, спасибо за анализ, возможно именно так этот артефакт и появился на свет. Alexander Oshis, исправлено. |
EF, спасибо |
https://www.multitran.com/m/s=catalytichydrogenation&l1=1&l2=2 пробел куда-то подевался |
https://www.multitran.com/m/l1=1&l2=2&s=Chorionic+villus Должно быть хорИальные ворсины вместо хорНальные Хотя корректный вариант там уже есть, поэтому некорректный можно просто удалить. |
Toropat, Баян, спасибо. |
|
link 7.06.2020 17:41 |
https://www.multitran.com/m/a=3&sc=48&s=в+тайне&l1=2&l2=1 куча повторов, по 2-3 одинаковых |
Ссылка: https://www.multitran.com/m/l1=1&l2=2&s=Dirac%20constant Термин: Dirac constant Написано: постоянная Планка Должно быть: постоянная Дирака; постоянная Планка – Дирака Комментарий: постоянная Дирака НЕ равна постоянной Планка и заметно отличается от нее по величине. Ошибка появилась в словарях Промта и кочует оттуда. Пруф: здесь |
https://www.multitran.com/m/l1=1&l2=2&s=nuchal+translucency Нужно разделить запись пользователя gaseda Сообщение об ошибке я оставлять не стал, так как пользователь здесь очень редкий посетитель. Кстати, я не ошибаюсь, что из раздела пользователя исчезла страница с перечнем оставленных им сообщений об ошибках, или я её просто не могу найти? |