1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 all |
link 11.08.2022 15:11 |
Subject: Ошибки в словаре
|
|
link 10.07.2023 7:57 |
https://www.multitran.com/m/s=она живуча как кошка&l1=2&l2=1 непонятно, как "stable" в переводах оказалось. не то чтобы хотелось это понять "firm" понятно, но в предлагаемом переводе нет "её" а если модераторы сочтут нужным удалить статью вообще, то еще есть https://www.multitran.com/m/l1=2&l2=1&s=он живучий как кошка в "гендерно-нейтральном" https://www.multitran.com/m/s=живуч как кошка&l1=2&l2=1 -- удалить дубли от Yeldar Azanbayev без артикля в английской статье от Nurzh с ошибочной запятой и ненужной заглавной буквой в русской статье |
|
link 10.07.2023 8:12 |
https://www.multitran.com/m/l1=1&l2=2&s=it+is+my+sincere+pleasure+to здесь перевод я с огромным удовольствием выражаю не соответствует оригиналу и, раз уже все переводы от первого лица, в с искренним удовольствием отсутствует "я" придирка, но в от всей души я "я" уместнее в начале поставить |
Abysslooker: спасибо, кошку подправил. |
sincere pleasure тож. |
|
link 10.07.2023 16:48 |
https://www.multitran.com/m/ll1=1&ll2=2&s=Jewish&l2=2 -- та же история, что совсем недавно с арабами была https://www.multitran.com/m/ll1=1&ll2=2&s=Jew&l2=2 -- в https://en.wiktionary.org/wiki/Jew глагол "Jew" тоже с прописной, подкреплено примерами |
|
link 10.07.2023 20:46 |
Коллега 4uzhoj, спасибо @ 9.07.2023 18:17, диФФ ОК. |
|
link 10.07.2023 21:03 |
И снова gasket: произв. управляемое транспортное средство ИМХО лучше заменить vehicle operated на operated vehicle |
MichaelBurov: спасибо, vehicle operated исправлено. Abysslooker: jewish исправлено |
|
link 11.07.2023 9:17 |
fddhhdot, исправлено. |
|
link 11.07.2023 18:33 |
Прошу исправить: 1) много званных, да мало избранных 2) много званных, но мало избранных 4) незванный гость unwelcome visitor |
|
link 11.07.2023 18:40 |
ИМХО разбить: общ. устраивать званый обед давать обед в честь give a dinner (кого-либо) |
|
link 11.07.2023 18:44 |
MichaelBurov: спасибо, званый/незваный решено. Насчет "названый" - имхо, в русском языке слово "названый", скорее, является устаревшим, т.к. в совр. р.я. используется "приёмный". В английском слово adopted нейтральное. К сожалению, архитектура MT не позволяет фиксировать разный регистр (тему) для англ и рус. слов. И имхо же здесь прилагательное, т.к. идет перед существительным - "названый отец" и проч. |
|
link 11.07.2023 19:42 |
'More: спасибо. Повторно: ИМХО разбить: общ. устраивать званый обед давать обед в честь give a dinner (кого-либо) |
|
link 11.07.2023 20:19 |
'More: возвращаясь к вопросу о названный прил., кот. прилагательным не является. Было время, когда причастия в МТ обозначались прич., однако эта возможность неясно почему исчезла (примеры прич. остались), и теперь причастия в МТ обзываются то прил., то гл. (видимо, сказывается их генетика). Согласитесь, если указано прил., трудно пояснить, почему два -нн- и почему частенько можно и -нн-, и -н-. Свободу узникам (причастиям)! |
MichaelBurov: "названый"(с одним "н")(= приёмный или новоязовское "адоптивный", перевод "adopted") причастием не является. Сомневаюсь, что у "названный" есть значение adopted/adoptive. Кас. причастий. К сожалению, архитектура словаря в том виде, в котором она существует, не позволяет безопасно разводить прилагательные и причастия. Наверное, поэтому был выбран способ типа "разрубить гордиев узел". |
|
link 12.07.2023 9:10 |
Уважаемый коллега 'More, @12.07.2023 10:46: MichaelBurov: "названый"(с одним "н")(= приёмный или новоязовское "адоптивный", перевод "adopted") причастием не является. Сомневаюсь, что у "названный" есть значение adopted/adoptive. Спасибо, конечно, только неясно, какое это имеет отношение к поставленным вопросам. Давайте будем внимательнее - взаимно. |