DictionaryForumContacts

 4uzhoj

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 all

link 24.05.2020 22:32 
Subject: Ошибки в словаре

 Shabe

link 31.01.2021 19:35 
1. https://www.multitran.com/m/l1=1&l2=2&s=though

"хотя; несмотря на" надо в категорию "союз"

2. https://www.multitran.com/m/l1=1&l2=2&s=well&langlist=2

* "в сочетаниях", по-моему, контекстуально, нужен пример

* "молодец" - стоило бы ударение поставить (на "е", насколько понял); тогда это ещё контекстуально и наречие

* "успешно" - нареч.

* "что же; так", "знаешь", "ну а (linton); ну что ж (linton)", "ну-с", "мда", "ить", "ну что тут можно сказать...", "ну-ка; ну-коси; ну-кося; ну что", "ну-кась; ну-кася; ну-кось", "ну (выражает удивление, уступку, согласие, ожидание и т. п.)", "а (Well, I don't.", "вот; да" надо в категорию "междометие" (exclamation)

* по-моему, "ну-ну" - это не просто well, а утешающее "well, well" (к тому же междометие, не нареч.)

* "well!" и "well..." - междометие, не глаг. и не сущ.

* "хороший" - прил. или нареч.

* "тщательно" - нареч.

* "доб" это не ошибка? не нагуглил слова. нагуглил "доба", но по значению не подходит (время, эпоха)

* "Время бурения" надо со строчной буквы + это сущ. + категория "бурение"

* "свита отдела леопард пермской системы" это точно не набор слов? даже после этого комментария мне всё ещё непонятно, что это может значить. + категория точно "бурение"?

3. https://www.multitran.com/m/s=brunch&l1=1&l2=2

* "поздно завтракать" - глаг.

* "поздний завтрак или ранний обед" - два перевода; вроде в архитектуре такого термина нет

4. https://www.multitran.com/m/l1=1&l2=2&s=bunch&langlist=2

* "давать кучный навал" - глаг.

5. https://www.multitran.com/m/l1=1&l2=2&s=hog

* "есть быстро и неопрятно", "единоличничать" - глаг.

* "подстригать щёточкой, ёжиком" - несколько переводов, не один

* полагаю, первым переводом в глаг. должно быть "(за)хапать/загребать"

6. https://www.multitran.com/m/l1=1&l2=2&s=black out

* "на мгновение терять сознание или слепнуть" - два перевода, а "на мгновение терять сознание" уже есть

* полагаю, первым переводом в глаг. должно быть "терять сознание"

* blackout как сущ. пишется слитно, не через дефис

* "затемнение" - сущ.

* "временное прекращение" - сущ. и, по-моему, обрывок

7. https://www.multitran.com/m/l1=1&l2=2&s=dense&langlist=2

* плотность - существительное

* полагаю, первым переводом в прил. должно быть "густой"

* "тупой" - надо пометить, что переносное

* "массивный - густой (о сращениях)" - по-моему, это два перевода

8. https://www.multitran.com/m/l1=1&l2=2&s=buster&langlist=2

* "что-л. замечательное" повторяет "нечто замечательное"

* и действительно ли нужно это "что-л."? может, просто "замечательный" и вместо "что-л. сногсшибательное" просто "сногсшибательный", а также "выдающийся"?

9. https://www.multitran.com/m/s=chortle&l1=1&l2=2

я бы сказал, что "петь ликуя" и "говорить ликуя" надо без запятой, так как это одиночное деепричастие близко по значению к наречию (радостно, торжественно)

10. https://www.multitran.com/m/s=young+lady&l1=1&l2=2

по-моему, young lady не переводится как "невестин"

11. https://www.multitran.com/m/s=now&l1=1&l2=2

* "раз (=now that: I need not stay, now you are here - мне нечего оставаться, раз вы здесь)" - союз, не наречие

12. https://www.multitran.com/m/l1=1&l2=2&s=fix&langlist=2

* "затруднительное положение", "определение координат", "пункт с известными координатами", "радиозасечка; радиокоордината" - сущ.

* "давать наркотики." - надо убрать точку

* "исправить; исправиться; исправляться; устанавливаться", "забубенить", "выполнить крепление", "установлять", "давать наркотики.; точно определить местоположение", "примазать", "точно определять широту и долготу", "прибивать" - глаг.

* "заделать" не математический термин + это не сокращение

13. https://www.multitran.com/m/s=talk&l1=1&l2=2

* "вести переговоры" - глаг.

* "говорить, разговаривать" - несколько переводов, не один + они оба уже есть

* "молвь" - сущ. + оно повторяется

14. https://www.multitran.com/m/s=kid&l1=2&l2=1

* "дитя" - пищевая промышленность?

* по-моему, "пригодный для детей" - это kid в качестве прил.

* думаю, после "козлёнок" должно идти "ребёнок" как основное значение

15. https://www.multitran.com/m/l1=2&l2=1&s=автошкола&langlist=1

driver training school повторяется

16. https://www.multitran.com/m/s=в+рамках&l1=2&l2=1

пометка от ART Vancouver об ошибке уже не нужна;

as part of повторяется

17. https://www.multitran.com/m/l1=1&l2=2&s=Intercessor

"лицо временно замещающее отсутствующего епископа" - нужна запятая после "лицо"

18. https://www.multitran.com/m/l1=1&l2=2&s=given&langlist=2

given как сущ. - это "аксиома, данность, непреложный факт, нечто данное; нечто исходное; факт, данное, то, что дано непосредственно в опыте", а остальное в первой категории "сущ" - это причастие (глагол)

 4uzhoj

link 31.01.2021 20:14 
Займусь.

 xand

link 1.02.2021 19:27 

 4uzhoj

link 1.02.2021 19:48 
xand,

спасибо, удалено

 Aiduza

link 1.02.2021 22:13 
несуществующее слово:

https://www.multitran.com/m/s=certainity&l1=1&l2=2

 4uzhoj

link 1.02.2021 22:47 
Спасибо.

 Aiduza

link 2.02.2021 0:01 
Заменить "идентификационный номер налогоплательщик" на "идентификационный номер налогоплательщика":

https://www.multitran.com/m/s=идентификационный+номер+налогоплательщик&l1=2&l2=1

Заменить "Форма W-7 - "Заявление на получение индивидуального номера налогоплательщики"" на "Форма W-7 - "Заявление на получение индивидуального номера налогоплательщика"":

https://www.multitran.com/m/s=Форма+W-7+-+"Заявление+на+получение+индивидуального+номера+налогоплательщики"&l1=2&l2=1

 Aiduza

link 2.02.2021 0:13 
при вводе "ГУ" в первой строке присутствует "государстенное учреждение, State Institution SI (bel_linguist)":

https://www.multitran.com/m/l1=2&l2=1&s=ГУ

 4uzhoj

link 2.02.2021 1:23 
Исправлено, спасибо.

 Aiduza

link 2.02.2021 2:46 

 Aiduza

link 2.02.2021 2:47 
2.02.2021 3:13 еще не исправили.

 Wlastas

link 2.02.2021 4:37 
https://www.multitran.com/m/s=телек&l1=1&l2=2

По-русски это слово пишется только "телик" - есть простое правило

http://gramota.ru/lenta/news/8_1499

Большинство примеров на этой станице демонстрируют использование "тЁлка"

Предлагаю в правильных примерах исправить на "телик", а из статей оставить только одну like: правильное написание - телик (см значения там)

 jaeger

link 2.02.2021 7:59 

 4uzhoj

link 2.02.2021 9:24 
Aiduza, пропустил. Исправляюсь.

jaeger, Wlastas, спасибо.

 Cowgirl

link 2.02.2021 10:26 
https://www.multitran.com/m/l1=1&l2=2&s=gill

Неверная транскрипция. Правильно: / ɡɪl /

 4uzhoj

link 2.02.2021 10:56 
Транскрипция зависит от значения. Посмотрю, можно ли как-то развести это в словаре.

 Wlastas

link 2.02.2021 13:33 
Рад, что приняли правку про "телек", но там остались не релевантные "телки", которые ведут на очень занятную страничку

https://www.multitran.com/m/a=118&stem="телки"&l1=2&l2=1&init=1

 Eleniva

link 2.02.2021 17:51 

 Eleniva

link 2.02.2021 17:59 
о какой статье речь? Вы дали ссылку не на статью, а на заглавную страницу сайта

oops, исправляюсь

https://www.multitran.com/m/s=water+canon&l1=1&l2=2

 4uzhoj

link 2.02.2021 18:07 
Eleniva,

спасибо, исправлено

Wlastas,

тёлок убрал

 Wlastas

link 2.02.2021 19:40 
на страничке

https://www.multitran.com/m/l1=2&l2=1&s=тёлка

три раздела со словом "тёлка" сущ. "тёлки" сущ.

выдают неправильный "Результаты морфологического анализа"

ссылка на эти странички тут барахлит после сохранения - выглядит как то так

https://www.multitran.com/m/a=118&stem="тёлка"&l1=2&l2=1&init=1

внутри там:

__________________Единственное число ___Множественное число

Именительный_______________а________________ы

Родительный________________ы________________#

Дательный_________________ е________________ам

и т. д

 4uzhoj

link 2.02.2021 20:55 
Поправил, но тёлка и телок все равно будут отображаться вместе.

 Lloyd

link 9.02.2021 18:40 
https://www.multitran.com/m/l1=1&l2=2&s=on-exchange+chromatography

https://www.multitran.com/m/l1=1&l2=2&s=on-exchange+chromatography+column&split=1

Я думаю здесь опечатка, нужно: ion-exchange chromatography и ion-exchange column

 jaeger

link 10.02.2021 8:31 

 Eleniva

link 10.02.2021 18:27 
https://www.multitran.com/m/s=незалежнiй&l1=2&l2=1

Во-первых, в украинском слове в окончании на самом деле не "i", а "и" (читается как "ы").

Во-вторых, если уж оно используется в русскоязычных текстах, то, разумеется, в русской транскрипции, то есть именно с "ы" в окончании. Транскрибировать "е" как "э" в этом случае не обязательно.

@Eleniva

Спасибо, вариант с неверным написанием удалён. Что касается использования в русских текстах именно украинского написания, то оно встречается, а предлагаемый вариант транскрипции призван отразить особенности украинского произношения. При этом ссылка на «правила» мне представляется сомнительной — неясно, о каких правилах идет речь.

 Bursch

link 11.02.2021 10:35 
jaeger, Lloyd - исправлено.

 В. Бузаков

link 11.02.2021 14:28 
Посмотрите статью mining asteroids

 Bursch

link 11.02.2021 14:39 
'астериодах' исправлено

 Lapelmike

link 11.02.2021 17:47 
https://www.multitran.com/m/l1=1&l2=2&s=release+clause&langlist=2

4uzhoj

Добавил. Кикайте всю эту зелень.

 qp

link 11.02.2021 20:16 
Обязательное страхование переведено как required insurance. https://www.multitran.com/m/s=required+insurance&l1=1&l2=2

 qp

link 11.02.2021 20:50 
'честно говоря' переведено как 'granted'

https://www.multitran.com/m/s=честно говоря&l1=2&l2=1

 4uzhoj

link 12.02.2021 10:37 
Lapelmike, удалил. Не забывайте о примерах и ссылках.

 4uzhoj

link 12.02.2021 13:53 
qp,

спасибо, почищено

 jaeger

link 12.02.2021 13:55 

 4uzhoj

link 12.02.2021 15:32 
Удалено.

 Aiduza

link 13.02.2021 13:44 

 Aiduza

link 13.02.2021 13:49 
Вот здесь в "общ." дается перевод "granted", но в примере по ошибке используется "given":

https://www.multitran.com/m/s=учитывая&l1=2&l2=1

granted (Given the engine's condition, it is a wonder that it started).

 4uzhoj

link 13.02.2021 21:42 
Aiduza,

заменил и сделал перенаправления. Свой пример тоже исправил, спасибо.

 Irisha

link 14.02.2021 10:50 
Русский не соответствует английскому термину:https://www.multitran.com/m/a=3&sc=849&s=delimitation&l1=1&l2=2

 4uzhoj

link 14.02.2021 21:33 
Спасибо, исправил.

 Aiduza

link 15.02.2021 0:56 
Сюда англ. сокращение "HC" затесалось по ошибке в "физиол." - это не Head Coach, а "гидрокортизон".

https://www.multitran.com/m/s=head+coach&l1=1&l2=2

 4uzhoj

link 15.02.2021 12:43 
Спасибо.

 Andy

link 15.02.2021 13:22 
Удалите из термина lining перевод слизистая оболочка матки. Lining может быть любая слизистая, а не только матки. Или надо уточнять этот момент в переводе.Здесь удалите точку и капитализацию Sinuses are clear.

 4uzhoj

link 15.02.2021 13:24 
Исправлено

 Eleniva

link 16.02.2021 16:36 
https://www.multitran.com/m/l1=2&l2=1&s=амбулаторные пациенты, живущие далеко и не имеющие личных автомобилей, связаны с общественным трансп&t1=6159541

Зачем в словаре этот, мягко говоря, не совсем точный перевод?

Начать с того, что "non-ambulant" - это не "неамбулаторный", а "неходячий/немобильный".

 4uzhoj

link 16.02.2021 22:49 
Убрано

 Lloyd

link 17.02.2021 9:56 
https://www.multitran.com/m/l1=2&l2=1&s=plaster of Pariscast

здесь нужен пробел: plaster of Paris cast

 4uzhoj

link 17.02.2021 10:36 
Пробел добавлен, спасибо.

 Elena_afina

link 17.02.2021 10:49 

 Bursch

link 17.02.2021 10:58 
исправлено

 Pooh

link 17.02.2021 12:06 
А между тем мой комментарий от 20.12.20 остался без ответа, судя по наличию не относящегося к делу сокращения в статье слова 'paperwhite' https://www.multitran.com/m/s=paperwhite&l1=1&l2=2

 4uzhoj

link 17.02.2021 12:29 
Я вам ответил в 21.12.2020 5:34

 Pooh

link 17.02.2021 12:52 
А, увидела. Искала обращение к себе, не нашла) Спасибо.

 4uzhoj

link 17.02.2021 12:56 
К сожалению, надеяться на скорое решение этой проблемы (как, впрочем, и всех остальных) не приходится.

 Lapelmike

link 19.02.2021 20:07 
https://www.multitran.com/m/s=make+amends+for&l1=1&l2=2

Не поквитаться, а загладить вину, исправить, да и причем тут футбол...

 4uzhoj

link 19.02.2021 20:50 
Пожалуйста, оставьте сообщение об ошибке к статье - я уверен, что Леонид Джепко отреагирует.

Get short URL | Photo | Pages 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 all