Subject: норма для штатного переводчика gen.
|
Рудут, переформулирую: подруга нечто забывает добавить или не считает нужным об этом говорить:) А ФАО - это колхозники, хотя и богатые, и весьма цивильные. |
Food & Agriculture Organization of the United Nations :-) |
To Earl - станно, зачем в таком случае этой ФАО "навязывать" бесплатно традос, который стоит весьма недешево? Возможно, они выдвигали требование, чтобы у их вендеров был традос, но я не понимаю, как они технически могли втюхать кому-то традос, если только сама компания дает лицензию на пользование программой и только на один конкретный комп. Меняешь комп- сдай лицензию обратно, только после этого сможешь загрузить ее на новый комп. Что касается охвата традосом всех подразделений и организаций, работающих под эгидой оон, -то я про это не говорила, работа подразделений в крупных организациях может разительно отличаться. Я приводила только ту информацию, которой делилась моя коллега о своей конкретной работе. Кстати, именно эта моя коллега в нашей компании была инициатором закупки традоса, которым научил ее пользоваться отец, работающий переводчиком в магатэ |
Рудут, а сами вы в Custom English? Надоело подобное чванство. |
Муж моей племянницы - следователь в особом отделе IRS по крупным налоговым преступлениям. Занимаются многомиллионными отмываниями денег. Недавно с ним беседовал. Говорил, что изучает русский язык, и мы заговорили насчет переводчиков. Так вот, на всю страну у них в подразделении таких всего трое. Все трое жувут в НЙ. Уверяю вас, это переводчики высочайшего пилотажа, а не хухры-мухры из ООН. От каждого переведенного ими слова зависит ход следствия и судебный процесс. Это не просто переводчики, а переводчики с прекрасным знанием юрисприденции. Так вот. Зарплаты у них 80-100 тысяч годовых. Поэтому, сказки о 20 тысячах в месяц - это басни. |
За что купил (у надёжнейшего продавца), за то и продаю. :-) С IRS знаком не понаслышке и Аmor 96 верю :-) |
согл. с 27.04.2014 19:36! чванству - boy! |
никакого чванства Рудут не проявляла, а если у кого-то зависть и комплексы, так она тут ни при чем |
ветку практически не читал и Аморычу не верю -:)) P.S. Солидарен с 21.45 - на моей памяти Рудут здесь никогда никакого чванства не выказывала. |
> на англ. форуме не осталось ни одного носителя Wolverine, а много их было? Я тут недавно, посему не в курсе. |
Ну вот почему (спрашиваю в сотый раз) на англ. форуме не осталось ни одного носителя? Ась? потому что их тут и не было они форум читают. но менталитет языка (местного) их просто не зовет сюда |
не то чтобы "много", но были. на моей памяти, т.е за ~3 года, человек 8-10 всего. |
толку было не от всех, некоторые норовили спросить (много) и улизнуть а мы-то думали, что их "прикармливаем" относительно служебной обязанности, пожалуй, соглашусь :о) |
Десять лет назад я задал здесь единственный вопрос Val61 по сейсморазведке. :-) |
Syrira и Wolverine, спасибо, коллеги, за поддержку. Впрочем, читать про чванство мне смешно- это товарищи о чем-то своем личном писали :) что касается носителей, то вот он тут -Earl, только сдается мне, отвечать на профессиональные вопросы ему надоело или просто лень:) |
"Cтарый стал, ленивый.. А помнишь, какой я был?" (с) :-) |
Кокетничаете, граф?:) |
В части прошлого -- ДА! :-) |
ветку практически не читал и Аморычу не верю -:)) Верьте ему, как бы субьективен тут не был; tут он совершенно прав (даже для штатов). Всегда с интересом читаю тему о зарплатах переводчиков (это так же косвенно связано с моей работой в данный момент) и, так как это самые сюрные ветки на форуме) Первая ошибка и самая главная - подмена месячной и годовой цифры (почему это происходит в головах наших читателей - одним им изветно). Достаточно зайти сюда - https://answers.yahoo.com/question/index?qid=20080201131713AASiNAd http://www.prospects.ac.uk/translator_salary.htm что бы прийти к выводу, что легендарная 20к в месяц и есть тот легендарный случай - исключение из правил, имхо, нежели закономерность.. |
Спасибо вам всем огромное за ответы)! Столько на этом форуме очаровательных и отзывчивых людей, это очень приятно. А буду я сюда теперь писать периодически, потому что чувствую себя неопытной и перепуганной) Но поверьте, стараюсь и тружусь, носа не поднимаю весь день))) |
Rami 88 25.04.2014 18:03 +1 |
Если присутствующие не против, я запощу, как и обещала, некоторые подробности работы переводчиков в ООН. Вот первые впечатления моей бывшей коллеги (надеюсь, она меня простит за такую вольность, если сюда вдруг заглянет), это 2010 г.: The team is very experienced and very "conservative", to put it mildly, only 2.5 people are using Trados, all others are belligerently against any computer aided translation tools. Most translators still dictate their jobs, and source texts are edited manually, and texts submitted for translation are manually edited versions in PDF. Email is lotus notes, getting used to which is just as challenging as going back from windows xp to 2000 :), |
Продолжение ------------ Гендерный состав - опытные переводчики, все почти без исключения - мужики, несколько совсем молоденьких девочек (не старше 30), которых взяли после экзаменов года два назад. Редактируют старые, наиболее опытные товарищи, причем меня заверили, что в первые два года правка будет очень тщательная и с пристрастием. Насчет экзамена, - те, кто его сдает, попадают в реестр кандидатов, и между сдачей экзамена и наймом может пройти много месяцев, а то и пара лет. Некоторые не сразу принимали предложение о работе из-за семейных обстоятельств (по правилам, отказаться можно не более двух раз), приезжали позже. По возрасту ограничений нет, но выход на пенсию в 62 года, Ген.ассамблея уже не первый год обсуждает и вот-вот должна утвердить повышение до 65-ти. После выхода на пенсию, если ооновец здесь прожил и проработал 14 лет, можно получить гринкарт, и потом гражданство. Если прожил меньше, то тоже можно, при хорошем адвокате. |
Это не просто переводчики, а переводчики с прекрасным знанием юрисприденции. Так вот. Зарплаты у них 80-100 тысяч годовых хм, Не так уж много для "переводчики высочайшего пилотажа, а не хухры-мухры из ООН" Обычный, хорошо знающий тему переводчик у нас получает поболе. Рудут помнит, я тут постил ветку с объявлением для переводчика с зарплатой £400 в день, что составляет по сегодняшнему курсу 640 мириканских долларов. Годовую Амор может посчитать сам :-) |
Так нельзя считать. Если бы зарплата была в фунтах, а жил и тратил человек в америках, тогда ой, ну а если у нас чашка кофе 2 доллара, а у вас 2 фунта, то считайте, что американские 100 тысяч для американцев это всё равно, что британские 100 тысяч стерлингов для британцев. |
В одной о-о-очень крупной российской компании тоже ввели дресс-код. Но там разу указали в каких бутиках нужно покупать этот код. Купленный в других в зачет не идет. Думаю, что в ООН -- так же. |
10-4, подозреваю ЛУК... ой! )) |
Нет, но похоже. А главное -- догадаться кому эти бутики принадлежат или отстегивают. |
Газпром ведь! |
А ведь нет! |
РЖД? ПУК (Прайс-Уотерхаус-Купер)? |
|
link 29.04.2014 14:02 |
@или те кто читает. делает это по служебной обязанности@ - разведчики? |
Есть ещё версия СБ в паре с Боской |
You need to be logged in to post in the forum |