DictionaryForumContacts

 Anastasia85

1 2 3 4 all

link 17.08.2009 9:28 
Subject: Вакансия Переводчик.

 posekretu

link 18.08.2009 9:14 
Nero, +1!
Лично я за инхауз! мне это подходит, и для меня это удобно. когда нужно изыскать дополнительные средства, беру заказы в БП. а так, вечера и выходные посвящаю близким.
и да.. уже поняла, что не надо показывать свою реальную скорость.. остальные сотрудники в переводах так же сильны, как я в их специальности (то есть, практически НОЛЪ), поэтому собираюсь начать воспитывать в них уважение к переводческому труду)

 Ромбос

link 28.08.2009 9:11 
Posecretu, azu, а я то думала, это только у меня такое, а это, оказывается, профессиональная болезнь. Или профособенность психики. Вообще, по поводу объективного расчета зарплаты - думаю, надо было бы узнать, сколько в среднем часов синхронно-последовательного перевода в месяц в среднем получаетсяи сколько слов технического перевода, соответственно. Помножить это на рыночные цены, сложить, сделать некую скидку - скажем, 25-30%, потом прибавить эти эе процерты за то, что вы - все же будете знакомы с тематикой и под рукой, сделайте еще 10% скидку... и вот он - оклад.

 posekretu

link 28.08.2009 9:25 
Ромбос,
а ведь Вы правы) только я бы еще в этой формуле учла такое понятие как стабильность (для меня это важно. все-таки не так ее и много в моей жизни сейчас. пусть хоть в работе будет)) за это можно компании еще 3-5% скинуть - как "постоянным клиентам" ;)))))))))
а так.. я решила, что проблемы надо решать по мере поступления: пока меня не трогают, я не кусаюсь) сижу-перевожу. скучновато. объемы в сравнении с прежней моей работой почти нулевые..но пока ничего не предпринимаю, ибо кризис..

 posekretu

link 28.08.2009 9:28 
.. и да, я думаю, это профессиональная болезнь.. или заказчики в переводы что-то подсыпают.. или разработчики Лингво 25 кадр какой-нить туда засунули, что несколько дней без переводов - и ломка(
мы тут trans-addicted все))

 Supa Traslata

link 28.08.2009 10:00 
>>или разработчики Лингво 25 кадр какой-нить туда засунули>>
Не "курите" бяку.

 Anna-London

link 28.08.2009 10:12 
Ну и где ентот аффтар?!
Самое интересное в таких темах - что они отвечают. :)

 tumanov

link 28.08.2009 20:46 
, но этот человек ввел их в заблуждение относительно выработки переводчика. я не хочу сказать, что я супер-шустрик и мега-скоростной переводчик, но то, что мне дали делать до конца месяца, я сделала за 4 дня..

И можно ли это назвать умным поступком?
Вам рассказать, что в советское время на заводаъ делали с непьющим начинающим передовиком-энтузиастом, сбивавшим расценки всей бригаде?

 tumanov

link 28.08.2009 20:48 
Я не стахановец кшно, но фигней страдать не привыклдо.. может, начать привыкать?...хмм..

Надо ли объяснять, как зверски вас эксплуатировали до этого за те же, или за меньшие деньги?

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Pages 1 2 3 4 all