Subject: ОФФ: БП
|
**А смысл был в престиже, ин.яз все-таки.** По-моему это просто глупо. Во первых такие люди занимали места тех, кто хотел учиться по данной специальности и найти по ней в будущем работу, но из-за таких вот не прошли в вуз по конкурсу. Да и вообще: учиться пять лет, трястись на экзаменах, зубрить днями и ночами, не знать отдыха, не иметь совсем свободного времени, что бы потом заниматься тем, чем без особого напряга можно было бы овладеть в ПТУ. Нет. не понимаю я этого. |
**Ради чего? Ну раз сделали вывод, что они жлобы, ну второй раз пришли у этому же выводу, ну дальше что?** ну и дальше то, что кто-то прочитал ветку и узнал, что такая проблема есть, а кто-то выразил возмущение и снискал поддержку, а кто-то собирался поработать с этим бюро, а теперь не будет, а кто-то подумал-подумал и решил повысить свои расценки. |
|
link 14.08.2009 12:08 |
Serge1985, С чего вы взяли, что мои предположения касались вас лиТЧно? Я понятия не имею, чем именно вы там занимаетесь. PS Интересен Ваш ход мыслей, ибо он у нас такой разный! )) |
|
link 14.08.2009 12:08 |
Serge1985, С чего вы взяли, что мои предположения касались вас лиТЧно? Я понятия не имею, чем именно вы там занимаетесь. PS Интересен Ваш ход мыслей, ибо он у нас такой разный! )) |
"заняться "околопереводческим" бизнесом - лицензированием других переводчиков" а зачем переводчиков лицензировать, если нет такого требования? (о чем выше уше говорилось) |
"учиться пять лет, трястись на экзаменах, зубрить днями и ночами, не знать отдыха, не иметь совсем свободного времени, что бы потом заниматься тем, чем без особого напряга можно было бы овладеть в ПТУ." Далеко не все так смотрят на учебу в ВУЗе. Многие считают это самым лучшим временем своей жизни, там находят невест, да и вообще, не все же так парятся с экзаменами и ночами не спят, готовясь к семинарам и зубря материальную часть. Я бы даже сказал, что большинство ничего подобного не делает, хотя я к таким не относился. |
Ну и на хрена тогда идти в вузы, спрашивается? Не лучше ли уступить дорогу тем, кто действительно хотел бы учиться, а не фигнёй страдать? Вопросы не требующие ответов. Для нахождения невест, кстати, если уж так приспичило, существуют брачные агентства. |
"такие люди занимали места тех, кто хотел учиться по данной специальности и найти по ней в будущем работу" Если бы все у нас мыслили так рационально! Невольно напомнили рассказ Шукшина, забыл как называется, про чудика (Князев кажется), который всем навязывал свои "мысли о государстве" |
|
link 14.08.2009 13:02 |
андрей с да был такой герой (точно Князев), доморощенный философ, с ума всех сводил своими рассуждениями о государстве...всех жить учил...обхохочешься |
Только не понятно, что общего между мной и Князевым:-) |
|
link 14.08.2009 13:09 |
а зачем переводчиков лицензировать, если нет такого требования? (о чем выше уше говорилось) У Balainka спросите. |
"Ну и на хрена тогда идти в вузы, спрашивается? " Как это нахрена? Пожить красиво, и причем здесь брачные агентства, большинство приличных девиц в брачные агентства не идут, да и вообще, это же все само собой получается, гармонично. Кто невесту ищет целенаправленно может и не найти, это значит что-то тут не так. А в ВУЗе, там все было гармонично, знакомятся-дружатся-любятся, и без всяких там предварительных интенций и поисков, особенно в общагах. Большинство моих школьных однокласников так поженились, ВУЗ закончили, специальность получили и вернувшись в родной город устроились грузчиками на мясокомбинат. Там проворный грузчик мог за смену вытащить до 20 кг. мяса, покупатели находились сразу же, по 2 р. за кило. Да еще и зарплата 300-400 рублей в месяц. Чем не жизнь! Правда с распадом Союза все это кончилось, мясокомбинат закрыли, люди были вынуждены заняться гастарбайтерством, да кто же это мог предусмотреть! :) |
Аристарх Да нет, ничего общего, это просто к вопросу а рациональности :)) |
|
link 14.08.2009 13:14 |
Аристарх, просто вспомнилось, что действительно забавный герой |
**Большинство моих школьных однокласников так поженились, ВУЗ закончили, специальность получили и вернувшись в родной город устроились грузчиками на мясокомбинат. Там проворный грузчик мог за смену вытащить до 20 кг. мяса, покупатели находились сразу же, по 2 р. за кило. Да еще и зарплата 300-400 рублей в месяц. Чем не жизнь! Правда с распадом Союза все это кончилось, мясокомбинат закрыли, люди были вынуждены заняться гастарбайтерством, да кто же это мог предусмотреть** Так им и надо. |
Не то, чтобы я специалист по лицензированию )), но наверно это было бы неплохо для профессионалов и их ставок )) |
А ваш ник, он не навеян тоже Шукшиным? Там был один Аристарх в "Простых людях". А вообще, такое имя довольно редкое. |
|
link 14.08.2009 13:20 |
Уважаемая Юлия, прежде чем возмущаться низкими ставками за перевод, которые предлагают на рынке отдельные БП, неплохо бы довести грамотность до минимально приемлемого уровня. Извините, конечно. Ну да, ну да. )) А то бюро переводов за 15 из 20 баксов уже замахалось вас, граММотеев, править! |
**А ваш ник, он не навеян тоже Шукшиным? ** Нет, совершенно случайно я выбрал его в своё время. Шукшин тут не при чём :-) |
|
link 14.08.2009 13:26 |
black velvet, по существу, это, наверное, правильное замечение - |
В нормальном БП всегда есть редакторы, они правят и грамотных и неграмотных, неграмотных даже охотнее т.к. с текстами грамотных скучно, внимание притупляется и опечатку пропустить легче. :-) |
|
link 14.08.2009 13:30 |
Кому к кому быть более снисходительными? Бюро к пИрИводчИкам или наоборот? :)) |
|
link 14.08.2009 13:32 |
В нормальном БП всегда есть редакторы, они правят и грамотных и неграмотных, неграмотных даже охотнее т.к. с текстами грамотных скучно, внимание притупляется и опечатку пропустить легче. :-) Править грамматические ошибки называется "редактировать перевод"? |
**с текстами грамотных скучно** Андрей, не скажите. К нам в контору взяли стажёрку, ну и решили давать ей переводы, а мне поручили их редактировать. Так вот, я сидел и 90% просто переписывал по новой. Проклял всё на свете. Может быть, это просто потому, что я вообще редактировать не люблю, переводить мне нравится гораздо больше. |
"В некоторых странах профессия переводчика подлежит обязательному лицензированию." - не совсем так. В Германии, например, лицензий никаких нет. Сдавать экзамен нужно для получения печати присяжного переводчика. Остальные переводчики могут переводить кто во что горазд. А в России вместо присяжных переводчиков ввели идиотскую (иначе не назвать) процедуру с нотариусами :-( |
Аристарх Я с вами согласен, иногда проще заново перевести чем редактировать. Но я имел ввиду другое. Когда я еще сотрудничал с БП в Питере, там было два редактора, один проверял правильность моего перевода, другой, без знания английского, проверял перевод на наличие грамматических и орфографических ошибок. И не только меня, такова была общая процедура. Может быть в маленьких БП такого нет. black_velvet А вы что это такой агрессивный? Тут уже было предположение, что вы не что иное, как новый ник одного печально известного героя. :-) |
Андрей, повезло, аж целых два редактора! А в шарашкиной конторе, в которой я имел несчастье работать, вообще ни одного редактора не было. ДенеХ было жЯлко |
Аристарх По правде говоря я их все равно совсем не чуствовал. Просто знаю что были. У меня знакомый там до сих пор работает в штате, он и рассказывал. Но и БП очень крупное, наверно самое большое в Питере. В маленьких наверно действительно таких возможностей нет. |
|
link 14.08.2009 14:13 |
black_velvet А вы что это такой агрессивный? Тут уже было предположение, что вы не что иное, как новый ник одного печально известного героя. :-) Я - не агрессивная. Только внешне. Моментами. )) |
|
link 14.08.2009 14:13 |
black velvet, Будьте добры, выражайтесь яснее |
|
link 14.08.2009 16:33 |
black velvet, Будьте добры, выражайтесь яснее Что значит "выражайтесь яснее"? Тем более, что наш с вами короткий обмен репликами закончился выше по вашей инициативе.. |
нельзя на рынке, то что стоит 3 рубля, продавать посреднику за три копейки, чтобы он потом перепродал это конечному пользователю за 3, а то и за 5 рублей. А почему нельзя? :) |
|
link 15.08.2009 11:00 |
А почему нельзя? :) Вы это по поводу услуг? А как же товары? Потому, что так будет много желающих ничего не делать, получать легкую прибыль, и они еще будут "мутить воду" в этой сфере и вами погонять. )) ИМХО |
Это уже другая тема. Не "что думают о низкой оплате труда переводчики", а "почему и каким образом формируется рынок ". |
|
link 15.08.2009 14:10 |
Это - взаимосвязано. |
Низкая оплата труда - это проблема не только переводчиков, но и практически всех наёмных работников в наших странах. Просто у переводчика есть возможность работать с иностранными работодателями, и есть возможность почувствовать разницу. |
You need to be logged in to post in the forum |