DictionaryForumContacts

 Alex Bio

1 2 3 4 5 6 all

link 12.08.2008 18:26 
Subject: Сколько стоит хороший переводчик?

 justboris

link 14.08.2008 9:46 
Slava,

повторюсь - насколько мне известно, средняя з/п квалифицированного (технического) переводчика - 50-80
если Ваша з/п не попадает в эти рамки и надеясь, что Вы вполне квалифицированный переводчик,
я готов Вам скидывать вакансии в этих рамках (мне периодически присылают).

Кстати, относительно вчерашних студентов - тоже бывает по разному - если студент во время учебы работал по специальности, то его первая работа после университеа будет оплачиваться примерно в тех же рамках (указанных выше)
(Почти случайно я знаю пару недавних выпускников МГЛУ им. Тореза...:)

Относительно того, что можно найти переводчка/любого специалиста/ за относительно маленькие деньги ... - > можно. действительно можно - Москва город парадоксов :) но ненадолго. Вот траектория одного моего однокассника - в 2000 (или 01?) он приехал в Москву. Первую работу он нашел через неделю $500/м. Он проработал там день или два, потому что его взяли на другую работу за $600. Там он проработал две недели, после чего его взяли переводчиком в нефтяную компанию за $1200/м - > где он уже остался работать относительно надолго.

 justboris

link 14.08.2008 9:54 
> Хочу пару слов про блат сказать.

Есть блат, а есть networking :)
не буду упоминать имена, но знаю нескольких человек, устроившихся на очень неплохую работу благодаря рекомендациям коллег/и/ с мультитрана ... ;)

и знаю как минимум одну историю когда человек устроился на весьма хорошую работу просто по объявлению на форуме :)

 Slava

link 14.08.2008 11:20 
"насколько мне известно, средняя з/п квалифицированного (технического) переводчика - 50-80"

justboris, фразы "насколько мне известно" меня не убеждают. :-)
Я Вам привел факты из хедхантера (на который меня вывели Вы). А Вы продолжаете писать "насколько мне известно".

"если Ваша з/п не попадает в эти рамки..."

Спасибо, попадает, к сожалению. Не попадает, только если я дополнительно беру сторонние переводы. :-) В последнее время на это сил не хватает - удовлетворяюсь з/п.

"Есть блат, а есть networking :)"

Совершенно верно. И чем первое отличается от второго, я, как переводчик, хорошо знаю. Не надо маскироваться иностранными словами, суть российской действительности от этого не меняется.

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 15.08.2008 5:36 
Вот про шоры и кругозор отлично было сказано. Если просто постоянно думать о некоем предмете, то рано или поздно до чего-нибудь додумаешься. Так как я зануда и думать о чем-то одном мне свойственно, то и придумки появляются.

С работой у меня всегда было хорошо -- что до перестройки, что после. Про "до" не будем. А после -- моя карьера складывалась из череды так называемых self-created jobs. То есть ты работаешь на какой-то должности, и тебе приходит в голову делать еще что-то кроме. И оказывается, что эта твоя придумка очень в жилу и тебя приглашают на другую должность, получше и повыше оплачиваемую. Потом цикл повторяется. И конца пока не видно, хотя до пензии четыре года. Но переводчики на пенсию не ходят, так что я не расстраиваюсь. Снимайте, товарищи, шоры - вот, собственно, и весь пафос моего выступления. (Из последних придумок -- переводить удалённо переговоры по Скайпу. Я до этого додумался в одиночку пару месяцев назад, ан гляжу -- уже на МТ кто-то рекрутирует народ как раз на удаленный устный перевод, только там не говорилось, по Скайпу или просто по телефону. Ну я вижу -- идея уже носится в воздухе, тут же взял знакомого ИТ-шника и сооружаю сайт -- под это и вообще под геологический перевод. Авось будет иметь успех.

 Аристарх

link 15.08.2008 7:47 
Igor Kravchenko-Berezhnoy

Какие у Вас планы! Дай Бог, чтобы всё удалось.

 WerWoelfin

link 15.08.2008 7:57 
Вот так почитаешь вас, коллеги, и подумаешь: а не занять ли мне у вас денег?... (Уже слышу ответ "А не занять!").

 Монги

link 15.08.2008 8:37 
Коллеги,

Пост звучит "сколько стоит ХОРОШИЙ переводчик". Далее из постов, уточняется, что в Москве.

Проводим простые математические подсчеты по хорошим переводчикам, зарплаты которых я знаю ТОЧНО.

Моя - 70 т.р.

Коллега №1 с М-трана с текущего места работы - 75 т.р.

Коллега №2 с М-трана с текущего места работы - 55 т.р. (тут она сама виновата, могло бы быть и 70 т.р.)

Коллега с текущего места работы не из М-трана - 60 т.р.

Бывший коллега с предыдущего места работы - 85 т.р. + квартальные премии

Однокурсник №1 - 120 т.р.

Однокурсник №2 - 42 т.р.

В среднем получается 63.3 т.р

Вот столько хороший переводчик и стоит в Москве.

З.Ы. По функционалу указанному в этой ветке вчерашний студент не потянет никак.

 Slava

link 15.08.2008 9:24 
Коллеги, вы просто как маленькие дети.
Вы все судите по себе и по своим коллегам. Выйдите за пределы своего окружения. Open your mind, наконец.
Естественно, кто сюда пишет про свою з/п? Только тот, кто может написать. Понимаете суть?
Такая выпендрежная вета получается.

Никто и никогда не докажет мне явную глупость, которая заключается в том, что в Москве переводчиков, которые получают много, больше, чем переводчиков, которые получают мало. Это абсурд. Или коммунизм.

 Slava

link 15.08.2008 9:25 
вета - ветка

 justboris

link 15.08.2008 9:25 
2 Монги
ну, если я правильно понимаю :)
то коллега с текущего места работы не из м-трана - формально - "вчерашний студент" (в этом году диплом получила)
однако при этом у нее n лет опыта работы переводчиком...

+ знаю как минимум одну историю, когда из небольшой компании - с замечательным соц. пакетом, но небольшой з/п (30+) ушел один переводчик, второму подняли з/п в два раза :)

 justboris

link 15.08.2008 9:28 
2 Slava:
так я неслучайно писал, что можно найти (если постараться) качественного переводчика, намного дешевле - но вряд ли надолго - либо он сам найдет что-то лучше, либо его переманят (схантят, как элегантно выразилась суслик)

 Аристарх

link 15.08.2008 9:30 
**Естественно, кто сюда пишет про свою з/п? Только тот, кто может написать.**

+ Ещё не каждый захочет назвать ту цифру, какая она есть на самом деле :-)

 Металлург

link 15.08.2008 10:04 
Монги,
а указанные цифры net или gross?

 Монги

link 15.08.2008 10:25 
Металлург:

про текущее место работы - net.

Про остальные - не уверен.

 Монги

link 15.08.2008 10:28 
Металлург:

Все очень просто. Устанавливаете 55-75 т.р разброс и у Вас гораздо больше шансов найти хорошего переводчика за 2-3 недели.

Меньше денег - больше времени и меньше шансов.

 Монги

link 15.08.2008 10:32 
Слава,

"Никто и никогда не докажет мне явную глупость, которая заключается в том, что в Москве переводчиков, которые получают много, больше, чем переводчиков, которые получают мало."

Это действительно чушь.

А вот утверждение:

"В Москве ХОРОШИХ переводчиков, которые получают много, больше, чем ХОРОШИХ переводчиков, которые получают мало" - это правда жизни.

 Slava

link 15.08.2008 11:04 
Осталось посчитать долю хороших переводчиков от общего числа переводчиков.
(если с управлением ничего не напутал)
:-)

 SirReal

link 15.08.2008 11:43 
Чтобы сделать вопрос конструктивным (т.е. имеющим практический смысл), достаточно немного переформулировать вопрос:
Сколько *может* получать *хороший* переводчик?
или же
Сколько получает переводчик, *который умеет себя продать*?
Вопросы получаются немного разные, но по-своему достаточно целесообразные. А суммы, в результате, могут оказаться вполне даже одинаковые :)

2Слава:

Вы сказали, что мы "судим по себе и своим коллегам". Вас раздражает, что каждый встречный и поперечный относит себя и своих коллег к хорошим переводчикам или же что каждый берет за основу зарплату только своего круга?

 Slava

link 15.08.2008 12:08 
SirReal:

не то, чтобы раздражает, но удивляет - взрослые люди ведь.
Удивляет пункт 2 - что "каждый берет за основу зарплату только своего круга".
То, что "каждый встречный и поперечный относит себя и своих коллег к хорошим переводчикам" меня никогда не удивляло. Это обычное для хомо сапиенсов явление. Оно, в принципе, важно - чем меньше у тебя комплексов, тем больше ты зарабатываешь. Талант и профессионализм тут зачастую играют далеко не главную роль. Пример - Ксюша Собчак. :-)
(по настоящему талантливые люди и большие профессионалы часто сомневаются в своих способностях. Именно поэтому они постоянно развиваются и в конце концов становятся профессионалами).

P.S.
Я не писал "МЫ судим по себе и св. коллегам". Я писал "ВЫ судите". Я лично так не сужу - я сужу всегда строго объективно. :-)

 Аристарх

link 15.08.2008 12:21 
Slava

+100

 tumanov

link 15.08.2008 12:26 
Удивляет пункт 2 - что "каждый берет за основу зарплату только своего круга".

Мне кажется, так и должно быть. Кто что наблюдает, о том и говорит.
А как можно говорить о том, чего не знаешь?

Представьте ситуацию, туманов, проживающий в Эстонии, начнет рассуждать об уровне зарплат в Алма-Ате. Ссылаться при этом на данные с сайта объявлений о работе и на то, что у него теща жила в Навои.

 Аристарх

link 15.08.2008 12:31 
Всё дело в том, что чей-то круг переводчиков (5, пускай 10 человек), это не все переводчики, к примеру, Москвы. И уровень зарплаты 10 человек не говорит об уровне зарплаты всего мегаполиса. Мне тоже всегда казалось, что это даже лысому ежу понятно.

 Slava

link 15.08.2008 12:32 
tumanov:

"Мне кажется, так и должно быть. Кто что наблюдает, о том и говорит."

Это правильно. Просто не нужно обобщать. Не нужно говорить, что если в моем круге столько получают, значит, это средняя зарплата. Неверно. Это не средняя зарплата - это лишь средняя зарплата моего круга.

"Представьте ситуацию, туманов, проживающий в Эстонии, начнет рассуждать об уровне зарплат в Алма-Ате".

Зачем представлять такую ситуацию? Лучше представим другую: я, Slava, проживающий в Москве, рассуждаю об уровне зарплат в Москве.

"Ссылаться при этом на данные с сайта объявлений о работе".

Именно на это и нужно ссылаться. Это объективная картина. На что же еще ссылаться? На "свой круг"? :-)

 tumanov

link 15.08.2008 12:37 
Тут есть еще один нюанс.
Когда каждый берет только зарплату своего круга, и эта зарплата выше чем зарплата другого круга, о чем это говорит?

Как в операции Омега (кино), или операции Викинг (журнальное название), советский разведчик говорит: "Сообщив дезинформацию о том, что Япония не нападет на Советский Союз, вы тем самым сообщили важнейшую стратегическую информацию о том, что она не собирается нападать".

Это говорит не только о том, что переводчики дофига просят, но и о том, что есть работодатели, которые им это дают.

Почему-то вот этот факт наличия щедрых работодателей, кстати в той же Москве, умело обходится почти в любой дискуссии на нашу горячую тему. В ход приводятся аргументы с объявлениями о вакансиях из числа публикуемых в открытой или очень открытой печати.

Не помню фамилии американского классика политэкономии и практической экономической науки, которому во время его визита в Никарагуа с гордостью сообщили, что у них цыплята стоят по два песо. Он спросил у руковдителей сандинистов: "И где те куры?"

Да, объявления про "хотим дешевую рабочую силу" не исчезают. Но может быть они постоянно и везде висят, потому что по ним результативность мала?

Мне кажется ссылка на одни газетные объявления некорректна и не отражает состояния рынка рабочей силы.

Я вот на днях видел объявление: "Куплю квартиру без предварительного взноса, с оплатой в рассрочку ежемесячно в течение 15 лет ". Не думаю, что риэлтеры местные, несмотря на кризис, уже столпились перед дверью автора. :0))

 Slava

link 15.08.2008 12:50 
tumanov, Вы страшно далеки от народа. :-))
(no offence meant)

"Но может быть они постоянно и везде висят, потому что по ним результативность мала?"

Они постоянно висят, потому что по ним результативность высока. Если бы она была мала, они бы не висели. Это же капитализм. :-)

"не думаю, что риэлтеры местные, несмотря на кризис, уже столпились перед дверью автора".

Не то, что столпились, но несколько штук соберется. Сейчас программ ипотечного кредитования без пред. взноса все больше и больше с каждым днем. Проценты-то заемщик все равно платит, так что банку выгода. А на менее выгодных условиях народ заманить в банк становится все труднее - квартиры и так стоят страшных денег.

P.S. Доведете ведь - выложу тут реальную инфо по зарплатам. Вы что, думаете, что я распинаюсь тут, не имея ничего в рукаве? Здешним спорщикам, видимо, простой человеческой логики мало.
:-)

 суслик

link 15.08.2008 12:53 
после сабпрайма - какие без предварительного взноса могут быть разговоры??

 tumanov

link 15.08.2008 12:53 
"Ссылаться при этом на данные с сайта объявлений о работе".

Именно на это и нужно ссылаться. Это объективная картина. На что же еще ссылаться? На "свой круг"? :-)

Озвучу другую точку зрения, основанную на опыте не только переводческих, но и оказания других коммерческих услуг.
На практическом примере.

Пример:
На интернет-сайте поиска работы для переводчиков появляется объявление "надо перевести такой-то текст, плачу столько-то".
В ответ я пишу: "могу сделать вашу работу, но не за столько-то (допустим 16), а за 34".

Через четыре дня, возможный работодатель, которому НАДО перевести текст, оказывается перед следующим фактом: на его столе лежать пять откликов, один за 45, другой за 46, третий за 39, четвертый за 41, и мой - за 34.

Заказчик забывает про свои 16 и пишет мне письмо, с вопросом - за 28 сделаем? Я, реально оцениваю ситуацию, и если могу подвинуться по цене, отвечаю - По рукам.
Естественно наши СВЕРШИВШИЕСЯ договоренности на суд общественности не выносятся, и всплывают иногда. На ветках с такими дискуссиями.

Про объявления работодателей. К ним, АБСОЛЮТНО точно так же, как и к запросам переводчиков, применимо правило "Хочет-то он хочет, да кто-ж ему даст?"

Реальный уровень рынка определяется не по заявкам (которые, кстати, могут специально из соображений психологических воздействия на игроков на рынке занижаться), а по реально заключенным сделкам/договорам.
А это две большие разницы.

+++
Дамы и Господа! Ведь переводчики переводят столько текстов, тренингов и прочей лабуды про маркетинг, занятие ниши на рынке, стратегии и тактике коммерции! Неужели вся содержащаяся в них информация никак не оседает у переводчиков? По ним учатся другие, кто угодно, но не переводчики, которым по условиям задачи дается бесплатная возможность прочитать эти материалы от корки до корки, от первой буквы до последней, ТАК ПОЛУЧАЕТСЯ?

Или промт не самообучается коммерции, а только лексике? :0)))

Get short URL | Pages 1 2 3 4 5 6 all