DictionaryForumContacts

 4uzhoj

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 all

link 10.04.2024 18:36 
Subject: Ошибки в словаре

 russiangirl

link 25.04.2025 20:09 
Смотрящий_в_бездну, не соглашусь с тем, что это равноценные синонимы.

Я походила по вашим ссылкам. Множество совсем не значит, что правильно.

В гугле, даже если в сниппете есть Republic of Italy, потом по тексту на странице везде Italian Republic. Например, в викистатье Prime Minister of Italy.

Там по одной ссылочке есть такой любопытный документик от 2003 года: “By instructions of the Italian Government, the English name of the “Italian Republic” should be changed to ‘Republic of Italy”.

Но видимо как в Казахстане, не прижилось)) Наверное, тоже когда-то были споры, как называть, отсюда и путаница. Но на сайте Совета Европы во всех итальянских опять таки же паспортах везде Italian Republic, на сайтах посольств Italian Republic.

То, что на сайте МИД РФ Republic of Italy, так это, может, они в МТ заглядывали при переводе))

Я исхожу из того, что, обратившись к МТ, юзер может их воспринять как равноценные.

Как минимум, вы согласны, что это не так? И к Republic of Italy требуется какая-то пометка.

 Abysslooker

link 26.04.2025 8:20 
russiangirl, для меня синоним практически всегда подразумевает контекстуальность. нельзя просто так взять (с) и заменить слово его синонимом.

термин (the) Republic of Italy является грамматически корректным, и как-то даже не сказать, что используется редко. поэтому он никак не лишний в словаре

пометку предлагаю "менее распространенное название", в комментариях. такую вот обтекаемую. "неофициальное", по-моему, не пойдет

 Novosedoff

link 28.04.2025 22:20 
Здравствуйте. Найдены следы очередной диверсии в виде транскрипции для слова corral в словаре:https://www.multitran.com/m/ll1=1&ll2=2&s=Corral&l2=2

Просьба поправить в соответствии со статьёй

https://www.thefreedictionary.com/Corral

Спасибо

 Abysslooker

link 29.04.2025 8:23 

 askandy

link 2.05.2025 12:46 

 Abysslooker

link 2.05.2025 14:59 
askandy, все остальные трактовки одноногой собачки верны?

 askandy

link 3.05.2025 11:50 
@ Abysslooker

так глубоко я не копал :)), мой trauma train был из контекста лечения ПТСР

 Aiduza

link 9.05.2025 14:03 
Не нашел слово "sise" в англ. словарях — возможно, плохо искал? Но взгляните все же — возможно, подразумевалось слово "size" (в некоторых случаях)?

 Abysslooker

link 9.05.2025 15:44 
Aiduza, скорректировал

 Aiduza

link 15.05.2025 10:53 
Здесь из тематики "Торпеды" удалить "акваторий" или исправить на "акватория".

 Aiduza

link 15.05.2025 11:23 
Не согласен с этим переводом на рус. яз., прошу помощи зала.

 Aiduza

link 15.05.2025 15:20 
Разделить точкой с запятой.

 Bursch

link 15.05.2025 15:30 
Aiduza, акваторий удален, беккерель разделен, согласен с Вашим несогласием - удалено.

 Эсмеральда

link 16.05.2025 17:10 
Похоже был сбой в матрице...

 Bursch

link 16.05.2025 18:33 
Похоже. Перенес.

 'More

link 16.05.2025 20:20 
У пользователя NazarovKS кроме немецко-русских статей все остальные статьи не отражаются. Выглядят типа "Сообщения об ошибках в словаре NazarovKS". Наверное, надо Разработчику сигнализировать

 Aiduza

link 17.05.2025 19:54 
Здесь "см. FEE" ведет в никуда, давайте удалим?

 Aiduza

link 18.05.2025 15:30 
Эта статья — нонсенс, предлагаю удалить.

 Alex_Odeychuk

link 18.05.2025 18:59 
Aiduza, удалено.

 h3engjnhr9krv

link 19.05.2025 12:18 

 Abysslooker

link 19.05.2025 18:10 
h3engjnhr9krv, исправлено

 MichaelBurov

link 20.05.2025 20:40 
Уважаемые коллеги, прошу внести необходимые перенаправления и коррекцию во все статьи, включающие "слова"

скважена, скваженный, прискваженный, скваженность, ...

 Abysslooker

link 21.05.2025 6:27 
MichaelBurov, исправил "жен", что нашел

а слово "скважинность" вообще существует? в импульсах исправил его на "скважность", но в словаре еще несколько остается

 Abysslooker

link 21.05.2025 7:12 
насчёт "прискважинный" тоже сомнения, но слово в активном употреблении

 whysa

link 21.05.2025 11:29 
dic.mt/U-K

исправьте тематику, пожалуйста

 Abysslooker

link 21.05.2025 12:33 
whysa, "компьютеры" назначил

 russiangirl

link 22.05.2025 11:43 
Англо-русский словарь

Сомневаюсь, что именно в военной авиации accounts receivable становится из дебиторской задолженности "кредиторской"

уполномоченный поставщик лицензионных продуктов компании Microsofr - Microsoft

Какая-то путаница в mol/L, mmol/L, μmol/L.

Мне кажется, эти статьи vmeda нужно удалить.

27.11.2018 12:03:41 биохим. μ мкмоль/л

27.11.2018 12:03:41 биохим. mol/L мкмоль/л

27.11.2018 12:03:10 биохим. μ ммоль/л

27.11.2018 12:03:10 биохим. mol/L ммоль/л

биохим. ммоль/л (vmeda) ; мкмоль/л (vmeda)

Итальянско-русский словарь

оформлено с правом переуступки правопреемникам - г убрать в переводе

Поправка к поправке)

Я просила исправить эту статью:

Украинско-русский словарь

Федеративная Республика Германии - Федеративна Республіка Німеччини >

Федеративная Республика Германия - Федеративна Республіка Німеччина

Но на днях наткнулась на такое пояснение в МТ: Федеративная Республика Германии – орфография советского периода, ныне не используется • "Министерства иностранных дел России и Германии договорились 19 декабря 1995 г. не склонять по падежам слово "Германия" в полном наименовании государства "Федеративная Республика Германия" в официальных документах на русском языке. Договоренность достигнута по настоятельной просьбе германской стороны и на основании экспертного заключения Института русского языка РАН."

Не знала В общем на усмотрение модераторов. Можно вернуть с поправкой, что не используемый, но ранее существовавший вариант. И тогда добавить " Федеративная Республика Германия", потому что отдельно его нет в укр-рус словаре, если править эту статью.

 Abysslooker

link 22.05.2025 20:57 
russiangirl, исправил до ФРГ

в украинско-русском есть Федеративная Республика Германия

Германии-Німеччини нет

 Abysslooker

link 23.05.2025 8:15 
вопрос с ФРГ решён

 MichaelBurov

link 24.05.2025 13:25 
Коллега Abysslooker, Re 21.05.2025 9:27, 21.05.2025 14:29: большое спасибо.

Скважность - законный термин для ШИМ. Прискважинный - ОК.

ИМХО желательны перенаправления. Довольно частые ошибки у практиков НГДУ.

 Abysslooker

link 24.05.2025 19:57 

Get short URL | Photo | Pages 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 all