DictionaryForumContacts

 4uzhoj

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 all

link 24.05.2020 22:32 
Subject: Ошибки в словаре

 Vsolo

link 22.12.2020 8:13 
https://www.multitran.com/m/l1=1&l2=2&s=waste+heat+utilization

В статье "waste heat utilization" (англ-рус, тематика Строительство) считаю, что ошибочно внесены следующие варианты перевода:

V-образный; воронкообразный; двухскосный

@Vsolo

Исправлено, спасибо.

 Andy

link 22.12.2020 13:39 
удалите Лекарственная история

Не история это, а анамнез.

@Andy

Medication history is a list of all medicines (prescribed and purchased) that a patient was taking prior to their admission to hospital.

Это анамнез?

 Andy

link 22.12.2020 13:55 
Евгений Тамарченко это называется лекарственный анамнез, а не лекарственная история.
@Andy, ясно, спасибо.

 Dimpassy

link 23.12.2020 16:55 
https://www.multitran.com/m/l1=1&l2=2&s=Pneumothorax

Нужно убрать примечание WAHinterpreter и варианты Gruzovik, мед.

 4uzhoj

link 23.12.2020 19:22 
Dimpassy,

вы не могли бы пояснить простым языком, почему примечание WAHinterpreter неверно? Пневмоторакс - не то же самое, что коллапс легкого, а его причина?

С "пнеймоторакс" теперь дается только перенаправление на "пневмоторакс", перевод удален.

 Jerk

link 24.12.2020 7:08 
Добрый день, предлагаю удалить

https://www.multitran.com/m/l1=2&l2=1&s=катер+углового+шва&langlist=1

Правильно - катет углового шва

 Bursch

link 24.12.2020 8:59 
спасибо, исправлено

 Dimpassy

link 24.12.2020 15:57 
2 4uzhoj: пневмоторакс (попадание воздуха в плевральную полость) - причина, приводит к спадению/коллапсу легкого (следствие)
Для тех, кто следил за обсуждением термина Notarassessor.

Последние содержательные аргументы, касающиеся собственно термина, а не персоналий, были в сообщении Mme Kalashnikoff от 21.12.2020 13:00:

Sie arbeiten eng mit Ihren Ausbildungsnotaren zusammen, betreuen Mandate von Anfang an selbstständig und sind Ansprechpartner für die Beteiligten . Sie werden mit der Beurkundungstätigkeit vertraut gemacht und können nach frühestens drei Monaten selbstständig Beurkundungen durchführen .

Вновь скажу: и то, и другое могут делать и делают помощники нотариусов в России.

Вряд ли имеет смысл дальнейшая дискуссия. Но для полноты я хотел бы привести следующую цитату из статьи, авторами которой являются специалисты по сравнительному правоведению (один из которых получил юридическую степень в Германии):

«Специальным условием для назначения в качестве частного нотариуса предусматривается, что кандидат должен успешно пройти трехлетнюю производственную практику (Anwärterdienst) в качестве помощника нотариуса ( Notarassessor ) в той земле Германии, в которой он подает соответствующую заявку». Медведев И.Г., Трушников С.С., Ярков В.В. О регулировании численности нотариусов (сравнительно-правовой анализ) // Нотариальный вестник. — М., 2006, № 4. — С. 30—39

Авторы статьи, где употреблен такой перевод:

В. В. ЯРКОВ, доктор юридических наук, профессор, президент Нотариальной палаты Свердловской области, вице-президент Федеральной нотариальной палаты России

И. Г. МЕДВЕДЕВ, кандидат юридических наук, доктор права (Франция), директор Центра нотариальных исследований при Федеральной нотариальной палате (ранее — руководитель отдела зарубежного нотариата этого Центра).

С. С. ТРУШНИКОВ, кандидат юридических наук, магистр права (LL M, Берлин), переводчик с немецкого языка ряда книг по юриспруденции (в том числе «Медиация в нотариальной практике», «Техника ведения переговоров нотариусами» и др.), изданных издательством Wolters Kluwer.

Вероятно, моих оппонентов эта ссылка ни в чем не убедит. Остальные, как я искренне надеюсь, увидят: есть высококвалифицированные юристы, которые считают перевод «помощник нотариуса» допустимым или предпочтительным (раз выбрали его для статьи).

А решение о том, употреблять ли его, каждый переводчик должен принимать сам.

 4uzhoj

link 24.12.2020 23:40 
Dimpassy, принято.

 4uzhoj

link 24.12.2020 23:41 
Евгений Тамарченко, спасибо.
@4uzhoj

Посмотрите Andy 22.12.2020 16:39 и ниже.

По моему мнению, удалить.

А вообще, как разве не должна быть у автора варианта перевода возможность самому исправить ошибку (или обосновать свою правоту)?

Не стоит ли ввести правило, как указано в новой теме об ошибках на немецком форуме: сообщаем об ошибке в самом термине. Если не исправлено, если не откликается автор, например, 2 недели — welcome сюда. Нет?

 4uzhoj

link 25.12.2020 10:34 
Евгений Тамарченко,

по-моему, в шапке темы это как раз и написано

Ой, прошу прощения! Слона-то я и не приметил.

 Dimpassy

link 29.12.2020 7:58 
https://www.multitran.com/m/s=physical+examination&l1=1&l2=2

предлагаю убрать всю зелень

 Novosedoff

link 29.12.2020 8:28 

 Novosedoff

link 29.12.2020 8:29 
А, виноват, уже испарвили

 4uzhoj

link 29.12.2020 8:40 
Dimpassy, уберу

 Bursch

link 29.12.2020 9:23 
Novosedoff, кстати там оба ударения правильны. см.

https://www.merriam-webster.com/dictionary/confiscatory

 Dimpassy

link 31.12.2020 8:42 

 Bursch

link 31.12.2020 8:59 
удалено

 xand

link 2.01.2021 14:46 

 Dimpassy

link 4.01.2021 6:33 
https://www.multitran.com/m/s=sign+test&l1=1&l2=2

Нужно убрать отмеченное зеленым.

xand,

Спасибо, исправлено.

 4uzhoj

link 4.01.2021 13:23 
Dimpassy,

спасибо, исправил

 User

link 10.01.2021 15:45 
https://www.multitran.com/m/l1=1&l2=2&s=disguise

Слово: disguise, часть речи - сущ. Каждое вхождение прокомментировано как "не глаоол". Хорошо бы почистить.

 User

link 10.01.2021 15:46 
Глагол

 Bursch

link 10.01.2021 21:55 
исправлено

 Alex_Odeychuk

link 11.01.2021 13:21 
Не работает автоматическая замена буквы "е" на "ё" в нужных случаях в словах на русском языке при добавлении и изменении терминов.Восстановите, пожалуйста, эту функциональную возможность сайта

 4uzhoj

link 11.01.2021 14:19 
На клавиатуре есть специальная клавиша.

 4uzhoj

link 13.01.2021 0:53 
Кстати, пользуясь случаем, позвольте спросить, почему вы никак не реагируете на сообщения об ошибках? Вы выше этого?

 Jerk

link 13.01.2021 13:27 
Добрый день. По моему, что-то здесь не так:

https://www.multitran.com/m/l1=1&l2=2&s=International+Convention+for+the+prevention+of+pollution+from+ships,+1973,+as+modified+by+the+Protoc&t1=8699452

Изменения ведь вносятся не в Протокол, а скорее, в саму Конвенцию на основе такого Протокола, или как-то так?

 4uzhoj

link 13.01.2021 18:28 
Да, все верно - должно быть "внесёнными Протоколом". Спасибо, исправлено.

 jaeger

link 14.01.2021 12:47 
https://www.multitran.com/m/l1=1&l2=2&s=inflow rate

mining. величина при; тока - исправить или удалить, значение дублируется

 вк

link 14.01.2021 12:58 
Можно это как-то удалить? Пожалуйста!

 Bursch

link 14.01.2021 13:39 
jaeger, исправлено

 4uzhoj

link 14.01.2021 16:18 
вк,

спасибо, удалено

 qp

link 15.01.2021 22:43 
Английский тезаурус:

forsake [fə'seɪk] сокр.

сокр. forsaken; forsook

Почему в английском тезаурусе, плюс почему тут помета "сокр."? Плюс неправильная транскрипция (нужно писать / fɔːˈseɪk / или / fɔːrˈseɪk /). Плюс если уж формы писать, то в таком порядке: forsook, forsaken. Короче, удалить нужно это творчество, имхо.

https://www.multitran.com/m/

 qp

link 15.01.2021 22:45 
Сорри, почему-то ссылка такая получилась. Вот еще раз пробую. https://www.multitran.com/m/l1=1&l2=2&s=forsake

 qp

link 15.01.2021 23:42 

 qp

link 15.01.2021 23:48 
Просьба исправить на not bat an eye

 4uzhoj

link 16.01.2021 11:29 
qp @ 16.01.2021 1:43

Записи в тезаурусе исправил, спасибо.

По поводу транскрипции - ну вот в Лонгмане, например, как раз [fəˈseɪk ]. Так что неправильной ее точно назвать нельзя.

 4uzhoj

link 16.01.2021 11:50 
qp @ 16.01.2021 2:42

Спасибо, исправил.

 Dimpassy

link 19.01.2021 15:01 

 Alex_Odeychuk

link 19.01.2021 20:05 
Dimpassy, убрал

Get short URL | Photo | Pages 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 all