1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 all |
link 10.04.2024 18:36 |
Subject: Ошибки в словаре
|
|
link 12.03.2025 8:09 |
Коллега Abysslooker, спасибо. Прошу продолжить работу над 48) он тоже не глуп |
|
link 12.03.2025 8:31 |
MichaelBurov, да, слил |
|
link 16.03.2025 15:10 |
Коллега Abysslooker, спасибо. Вот ещё: |
|
link 16.03.2025 21:47 |
MichaelBurov, удалил, правильная фраза есть |
|
link 18.03.2025 7:50 |
Куда-то пропало словосочетание Quiescent current. Точно помню, что у него было несколько значений. |
|
link 18.03.2025 8:49 |
MikhailSmirnov, да, по запросу quiescent current словосочетание предлагается во всплывающем окошке, но как статья не появляется, хотя варианты фигурируют в списке фраз https://www.multitran.com/m/a=3&l1=1&l2=2&s=quiescent похоже, что-то программное |
Вернул :) Редакторам: почти всё решила переиндексация рус-англ. Дальше глянул на старый сайт, где заметил неверно оформленное пользователем "собственный потребляемый ток, Iq", которое (видимо, поэтому) не индексировалось ни через рус-англ, ни через англ-рус. Его вернул вручную. |
|
link 19.03.2025 11:20 |
Коллега Abysslooker, прошу поправить: 62) от части (как бы вроде) неудачник = a sort of Jonah 63) неустойчивое выделение зпт вводных слов наверное, наверно |
|
link 19.03.2025 12:28 |
MichaelBurov, исправлено |
|
link 19.03.2025 13:22 |
Коллега Abysslooker, прошу поправить: 64) работа в нештатном режиме = of-design operation 65) скорее, всё-таки, внештатный: нештатный работник, нештатный профессор, нештатный преподаватель, нештатный сотрудник, нештатный журналист, нештатный фотограф, нештатный санитар и т.д. |
|
link 19.03.2025 14:01 |
Коллега Abysslooker , прошу дополнительно уточнить пунктуацию: 66) вам не нужно лезть на дерево, наверное, можно стряхнуть яблоки 67) вода не уходит, наверное, труба забита 69) из кинотеатра выходят люди, наверное, сеанс закончился 70) я говорил с одним человеком, ты, наверное, знаешь с кем, по твоему вопросу |
|
link 19.03.2025 14:02 |
Коллега Abysslooker , ...или порядок слов. |
|
link 19.03.2025 18:41 |
MichaelBurov 64) исходя из префикса рассудил, что речь идет о штатном режиме 65) Грамота говорит, вариант "нештатный" тоже верен 66) вам не нужно лезть на дерево – наверное, яблоки можно стряхнуть 67) вода не уходит – наверное, забита труба 68) в прокатном названии перечисляются варианты ответа, это не "да нет" 69) из кинотеатра выходят люди – наверное, сеанс закончился 70) я обсудил твой вопрос с одним человеком -- "наверное, знаешь с кем" в оригинале не представлено |
|
link 19.03.2025 22:56 |
Коллега Abysslooker, прошу пересмотреть Re: 64) работа в нештатном режиме = of-design operation Вы: 64) исходя из префикса рассудил, что речь идет о штатном режиме ИМХО of-design operation - терминологическая опечатка, можно считать, что термина нештатный режим = of-design operation нет. Давайте погуглим: in of design operation – 1 hit the of-design operation – 0 hits an of-design operation – 0 hits of design operation – гуглить бесполезно (по очевидным причинам) in off design operation – 7660 hits the of-design operation – 17400 hits an off-design operation – 4810 hits off design operation – гуглить бесполезно (по очевидным причинам) – 61600 hits in of design operation встречается только однажды, в переводе с русского статьи 1985 г. Characteristics of MHD generator in of design operation of R-1 channel of U-25 facility На русском статья опубливована в ТВТ, 1985, том 23, выпуск 4 Высокотемпературные аппараты и конструкции: Характеристики МГД-генератора в неноминальных режимах работы. Канал Р1 установки У-25 ИМХО д.б. 64) работа в нештатном режиме = off-design operation или 64) работа в неноминальном режиме = off-design operation |
|
link 20.03.2025 6:11 |
MichaelBurov, у меня было подозрение на off но второй перевод - "работа в расчётном режиме" здесь off никак не натянуть если это не хитрое of-design, а опечатка, то обе статьи надо просто удалить |
Эти термины надо или разделить или вообще удалить (есть в словаре) |