DictionaryForumContacts

 4uzhoj

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 all

link 23.02.2021 10:36 
Subject: Ошибки в словаре

 Abysslooker

link 23.07.2022 9:55 

 Alex_Odeychuk

link 23.07.2022 15:41 
Aiduza (23.07.2022 23:41) - исправлено.

 Alex_Odeychuk

link 23.07.2022 15:44 
Abysslooker ( 23 .07.2022 12:55) - исправлено.

 mahavishnu

link 23.07.2022 18:40 
vogeler добавил существительное passanger - https://www.multitran.com/m/l1=1&l2=2&s=passanger loading bridge

 Alex_Odeychuk

link 23.07.2022 20:14 
mahavishnu, исправлено.

 Tamerlane

link 24.07.2022 7:18 
Здесь скорее всего не нужен "of" перед "movement".

 Tamerlane

link 24.07.2022 10:03 
Здесь с большой буквы (Ф) написано.

 Andy

link 24.07.2022 10:20 
удалить перевод «анализ с использованием клеток яичника китайского хомячка» https://www.multitran.com/m/s=cell+assay&l1=1&l2=2 - мимо кассы.

 Alex_Odeychuk

link 24.07.2022 17:43 
Tamerlane, Andy - исправлено.

 Tamerlane

link 25.07.2022 8:29 
Здесь (->) тоже надо бы написать с маленькой буквы (Ф).

 Abysslooker

link 25.07.2022 20:55 
https://www.multitran.com/m/l1=1&l2=2&s=heavily&langlist=2

в общей лексике затесалось пить запоем

просто удалить, полная статья имеется https://www.multitran.com/m/s=be+drinking+heavily&l1=1&l2=2

 Alex_Odeychuk

link 25.07.2022 21:07 
Tamerlane, проблему не обнаружил: написано с маленькой буквы.

Abysslooker, удалено.

 Tamerlane

link 25.07.2022 23:53 
Фактографический материал: 1 фраза в 1 тематике

Ссылка

 Aiduza

link 26.07.2022 5:01 
Tamerlane, это вы сами вводите в строку поиска слово "Фактографический" с прописной (большой) буквы, но в отображаемых фразах оно начинается со строчной (маленькой).

 Tamerlane

link 26.07.2022 7:11 
OK

 Tamerlane

link 27.07.2022 10:59 
Здесь следует подправить статью (возможно, заключить пример в скобки).

 Tamerlane

link 27.07.2022 22:57 
Здесь CALL INTO QUESTION дается дважды (одни и те же примеры).

 Abysslooker

link 28.07.2022 9:24 

 Alex_Odeychuk

link 28.07.2022 11:02 
Tamerlane, исправлено. Abysslooker, удалено.

 Tamerlane

link 28.07.2022 12:51 
Thank you, Alex.

 Abysslooker

link 29.07.2022 11:57 
https://www.multitran.com/m/s=контор обратной связи&l1=2&l2=1

даже для "корпоративного управления" все-таки "контур", но такое значение есть в рубрике "техника", так что можно удалить

 Andy

link 29.07.2022 19:02 

 'More

link 29.07.2022 21:56 
Andy, спасибо, удалено

Abysslooker: спасибо, исправлено

 Jerk

link 30.07.2022 23:34 
поправьте, пожалуйста, орфографию:

https://www.multitran.com/m/l1=1&l2=2&s=be+compensabe

Должно быть compensable

 Abysslooker

link 31.07.2022 18:20 
https://www.multitran.com/m/s=очерствёлый&l1=2&l2=1

слова "очерствёлый" нет в русском языке

 Alex_Odeychuk

link 31.07.2022 18:57 
Jerk, проблему не нашёл, похоже, исправили до меня. Abysslooker, исправил.

 Andy

link 1.08.2022 16:37 

 4uzhoj

link 1.08.2022 17:19 
Удалено.

 Andy

link 1.08.2022 19:45 

 4uzhoj

link 3.08.2022 11:31 
Убрал.

 Aiduza

link 3.08.2022 20:30 
Здесь следует везде удалить "dexterity", потому что авторы словаря по авиац. медицине, по всей видимости, спутали dexterity с dextrality.

Также там же исправить перевод "manual dexterity" на "мелкая моторика", и во фразах ( https://www.multitran.com/m/a=3&l1=2&l2=1&s=праворукость ) "тест на праворукость" заменить на "тест на мелкую моторику".

 4uzhoj

link 3.08.2022 20:59 
Спасибо, везде подправил.

 Jerk

link 3.08.2022 21:15 
предлагаю удалить (неполный перевод):

https://www.multitran.com/m/l1=1&l2=2&s=his+car+is+at+your+disposal

 4uzhoj

link 4.08.2022 7:11 
Спасибо, убрано.

 Aiduza

link 4.08.2022 13:59 
Здесь – дословный перевод, а по сути "доработке" при земляных работах соответствует, как мне представляется, английский термин "finishing"; к примеру, экскаватор выкопал траншею, а ее затем "дорабатывают" вручную (скажем, кирками и лопатами) под окончательный (требуемый) размер.

 4uzhoj

link 4.08.2022 20:50 
Я бы не спешил с удалением. Например, мне гугл выдал вот такое:

Земляные работы необходимо производить поэтапно:

I этап - вскрытие существующего трубопровода;

II этап - доработка траншеи после извлечения трубопровода до отметок предусмотренным проектом.

https://studfile.net/preview/2181544/page:10/

И в данном случае "доработка" уже больше смахивает на "доуглубление". Возможно, reworking подразумевает именно что-то подобное? Правда, нагуглить что-нибудь вменяемое по запросу trench reworking мне не удалось.

Ваш вариант пока что добавил рядом.

 Ying

link 4.08.2022 23:43 
При поиске перевода термина "врачебно-консультационная комиссия" выходят какие-то "галерейные леса".

 Aiduza

link 5.08.2022 6:09 
Reworking - это, IMHO, когда что-то переделывают, устраняют недостатки ранее выполненной работы. А тут именно "доуглубление", то есть доведение до требуемых характеристик.

 'More

link 5.08.2022 8:05 
Ying: не нашел такого, зато убрал из тезауруса турецкий перевод. спасибо

 Abysslooker

link 5.08.2022 8:41 
https://www.multitran.com/m/l1=1&l2=2&s=lilt

акцент (Example: He speaks with Hispanic lilt. Reznik)

-- все-таки не любой акцент, а "мелодичный и певучий", основываясь на значении слова lilt. и пример как раз подходящий, про немецкий так сказать уже не получится

можно комментарием оговорить характеристику акцента

 Aiduza

link 5.08.2022 8:55 
В продолжение моего предыдущего комментария:

rework

1. to use again in altered form

the theme has been reworked in countless well-known poems

2. to rewrite or revise

3. to reprocess for use again

https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/rework

 Aiduza

link 6.08.2022 6:03 
Думаю, это следует удалить, потому что данный перевод "АБК" на английский язык выглядит как бессмысленный набор слов:

https://www.multitran.com/m/s=administration+and+on-site+building&l1=1&l2=2

 4uzhoj

link 6.08.2022 12:45 
Думаю, имелось в виду "administration and on-site facilities building".

 4uzhoj

link 6.08.2022 12:58 
Abysslooker,

исправлено

 whysa

link 6.08.2022 13:59 

 Novosedoff

link 6.08.2022 18:47 
Касательно транскрипции слова virile, чаще наверно всё таки произносится как ['vɪrэl] нежели ['vɪraɪl]

 4uzhoj

link 7.08.2022 6:58 
whysa,

спасибо. Очевидно, имелось в виду tingling.

Novosedoff,

добавил вторую транскрипцию. Однако непонятно, на каком основании сделан ваш вывод о частотности.

 Abysslooker

link 7.08.2022 7:57 

 whysa

link 7.08.2022 8:52 
верно, правильный вариант на месте. а опечатку бы удалить

Get short URL | Pages 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 all