DictionaryForumContacts

 4uzhoj

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 all

link 24.05.2020 22:32 
Subject: Ошибки в словаре

 4uzhoj

link 20.11.2020 15:25 
AsIs,

спасибо, про "данные" удалено. А вы не хотите добавить свой вариант? Единственное, на мой взгляд, здесь речь идет об исключении не рисков, а претензий.

 AsIs

link 20.11.2020 16:03 
ок

 HolSwd

link 20.11.2020 17:12 
Тут https://www.multitran.com/m/l1=2&l2=3&s=einen Huscher haben у меня венский диалект к каждому варианту перевода подвесился. Так задумано не было. Не знаю, как убрать лишние.

 Bursch

link 20.11.2020 19:30 
исправил.

 HolSwd

link 21.11.2020 6:04 
Спасибо.

 Alexander Oshis

link 21.11.2020 21:48 
Гг. модераторы, убейте еЁ! Please!

https://www.multitran.com/m/l1=24&l2=2&s=перёд выключением

 4uzhoj

link 21.11.2020 22:11 
Убито )

 Fajrereto

link 22.11.2020 16:00 
В статье слова "melting" ошибка. Написан перевод: (тех.) "сил варка". Я думаю, хотели написать, что это силикатный термин: варка.

 Fajrereto

link 22.11.2020 17:59 
Ссылка на статью, про которую я писал: https://www.multitran.com/m/l1=1&l2=2&s=melting

 Fajrereto

link 22.11.2020 18:08 

 4uzhoj

link 22.11.2020 22:46 
Похоже на то. Спасибо, исправил.

 HolSwd

link 23.11.2020 12:38 
не связан ни кровными ни (multitran.com)

Это неправильно. Брачные узы тут совершенно ни при чем.

 Erdferkel

link 23.11.2020 12:53 
брачные узы - источник verschwägert :-)

https://www.multitran.com/m/s=verschwägert&l1=3&l2=2

предлагается: не состоять ни в родстве, ни в свойстве

 HolSwd

link 23.11.2020 12:57 
Именно так и я пишу. Брак уже в стандартной формулировке и так содержится, например, для гражданских дел: Gemäß § 383 ZPO sind Verlobte, Ehegatten, Lebenspartner, Verwandte oder Verschwägerte einer Partei berechtigt, die Aussage zu verweigern.

 HolSwd

link 23.11.2020 12:59 
Здесь, например, отношения своячества: Tonbandmitschnitt des 1. Frankfurter Auschwitz-Prozesses (auschwitz-prozess.de)

 Bursch

link 23.11.2020 13:14 
EF, добавьте, пжста, Ваш вариант из 15:53 в словарь, а трухачевский я после этого удалю.

Желательно для свойства дать комментарий.

 Erdferkel

link 23.11.2020 13:33 
добавила, можно удалять

дала ссылку на википедию "Свойство (родство)"

 Bursch

link 23.11.2020 13:41 
брачные узы удалил, к Вашему свойству добавил ударение.

Но, по большому счету, свойствО - это ведь тоже вид родства.

 HolSwd

link 23.11.2020 15:00 
Я остановилась для себя на отношения помолвки, брака, сожительства, кровного родства или свойственные отношения.

 Aiduza

link 24.11.2020 0:11 
Вот здесь ненужные обрывки словосочетаний - "фильму (и т.п.)" и "фильму", хорошо бы удалить: https://www.multitran.com/m/s=incidental+music&l1=1&l2=2

 Bursch

link 24.11.2020 6:15 
спасибо, удалено

 Alexander Oshis

link 24.11.2020 15:56 
Гг. модераторы,

сбой переноса: статья dead formwork задвоилась, и у одной из близняшек отвалилась буква "k".

Пожалуйста, удалите её

https://www.multitran.com/m/s=несъёмная опалубка&l1=2&l2=1

 Bursch

link 24.11.2020 16:44 
Близнеца-инвалида удалил

 jaeger

link 24.11.2020 18:37 
https://www.multitran.com/m/a=3&sc=29&s=одного+рода&l1=2&l2=1

это не перевод, а описание. если уж на то пошло, то есть варианты перевода этого прозвища "Странник", "Скиталец". автор мог бы и свой вариант предложить

 4uzhoj

link 24.11.2020 18:50 
Удалено, спасибо.

 4uzhoj

link 24.11.2020 19:00 
Добавил еще указание на авторство переводов, хотя вообще сомневаюсь, нужно ли это в словаре.

 HolSwd

link 25.11.2020 10:18 
Мне кажется, я уже писала здесь: von Ämtes wegen (multitran.com)

 Alex455

link 25.11.2020 10:22 
Вот этот хаос, наверное, следует весь удалить:

https://www.multitran.com/m/a=295&UserName=Koljuscha

 4uzhoj

link 25.11.2020 10:27 
Елена, вы о чем?

 HolSwd

link 25.11.2020 10:28 
Такой хаос у нас у всех в морфологии. На себя полюбуйтесь;):Словарь Мультитран (multitran.com)

 HolSwd

link 25.11.2020 10:28 
Об Umlaut;).

 4uzhoj

link 25.11.2020 11:32 
Если вы о том, что вариант с умляутом до сих пор показывается в выпадающем списке, то это баг индексации, мы с этим ничего сделать не можем.

 HolSwd

link 25.11.2020 11:39 
Да, об этом.

 HolSwd

link 27.11.2020 9:04 

 4uzhoj

link 27.11.2020 9:31 
Есть такой термин, по крайней мере в контексте договора об СНВ

 4uzhoj

link 27.11.2020 9:34 
Или вы о том, что он попал в немецкий словарь?

Убедительная просьба приводить ссылку на словарную статью и краткое описание того, что именно с ней не так.❞

 HolSwd

link 27.11.2020 9:38 
Извините, не привела описания, так как случай представился мне очевидным:

1) написание Поиск ответа (gramota.ru)

2) перевод на английский в русско-немецком словаре.

 4uzhoj

link 27.11.2020 9:53 
HolSwd,

загляните сюда https://www.armscontrol.ru/start/rus/docs/start-11a.htm. Что бы об этом ни думала грамота.ру.

 HolSwd

link 27.11.2020 9:54 
Заглянула.

Not Found The requested URL /start/rus/docs/start-11a.htm. was not found on this server.

 4uzhoj

link 27.11.2020 10:08 
Уберите точку после htm

 HolSwd

link 27.11.2020 10:09 
Но я понимаю, что Вы хотите сказать: заглянула на другие сайты с СНВ. Правка дело не наше (перевод ли это или оригинал так составлен), но "с учетом" было бы, на мой взгляд", более по-русски.

 Alex_Odeychuk

link 28.11.2020 15:32 
При попытке зайти на сайт по адресу multitran.com в браузере загружается белая страница с сообщением: DISPLAY_DOWNLOAD_MESSAGE Receiving response F ERR_INVALID_USER HTTP/1.0 200 OK Content-type: text/html Vary: User-Agent Strict-Transport-Security: max-age=31536000; includeSubDomains

 Alex_Odeychuk

link 28.11.2020 15:34 
На сайт словаря можно попасть по неочевидному адресу: https://www.multitran.com/m/l1=1&l2=2

 dendy

link 28.11.2020 17:45 
В значении слова gaylord дважды одинаковое значение, просьба удалить одно.

Gaylord ['geɪlɔ:d] сущ.

имен.фам. Гейлорд (фамилия и мужское имя; ударение на первом слоге); Гейлорд

Gaylord ['geɪlɔ:d] сущ.

имен.фам. Гэйлорд (фамилия и мужское имя; ударение на первом слоге)

 Bursch

link 28.11.2020 18:05 
удалено

 dendy

link 28.11.2020 19:26 
На сайте поправили, а в программе на десктопе после обновления значение совсем пропало, до правки было два варианта.

Gaylord ['geɪlɔ:d] сущ.

имен.фам. Гейлорд (фамилия и мужское имя; ударение на первом слоге)

Можно ли вернуть значение в десктопную версию, заранее благодарю.

 Bursch

link 28.11.2020 21:25 
попробуйте обновиться еще раз.

 dendy

link 29.11.2020 6:22 
Обновился, в десктопной версии добавилась заметкаGaylord ['geɪlɔ:d] сущ.

общ. Гейлорд

на сайте также есть строка

имен.фам. Гейлорд (фамилия и мужское имя; ударение на первом слоге)

можно ли её добавить в десктопную версию для полноты перевода. Благодарю.

 Aiduza

link 29.11.2020 13:45 
Хорошо бы разделить термины на русском точкой с запятой:

https://www.multitran.com/m/s=покрытие+для+лица,+головной+убор,+закрывающий+часть+лица&l1=2&l2=1

 Bursch

link 29.11.2020 13:55 
dendy, попробуйте сейчас.

Aiduza, разделил.

 dendy

link 29.11.2020 16:26 
значение на десктопе совсем пропало, хотелось бы чтобы как на сайте.

Gaylord ['geɪlɔ:d] сущ. имен.фам. Гейлорд (фамилия и мужское имя; ударение на первом слоге)

 Bursch

link 29.11.2020 17:26 
Видимо, на десктопе не обновляются тематики. Поменял на общ. Проверяйте.

 HolSwd

link 30.11.2020 8:22 
Доброе утро,

считаю комментарий в скобках не совсем верным, такое четкое разделение необязательно Halbtag (multitran.com).

 4uzhoj

link 30.11.2020 9:13 
Вероятно, имелось в виду, что может быть первая и вторая половина дня. Добавил пример.

 HolSwd

link 30.11.2020 9:16 
А что, если человек, например, полдня работает, скажем, с 10 до 14.30? ;)

 4uzhoj

link 30.11.2020 9:19 
Тогда подойдет ваш вариант "полдня" :)

 dendy

link 30.11.2020 10:23 
опечатки в слове profiler просьба поправить.

копировально-фрезерный ста нок (для обработки штампов); ев газорезательная машина для профильной резки

 4uzhoj

link 30.11.2020 13:24 
Спасибо, исправлено.

 dendy

link 30.11.2020 14:42 
после правки слова profiler в десктопной версии отсутствует русско-английский вариант перевода, также нет и в англо-русском варианте, поправьте пожалуйста.

профайлер сущ. комп.жар. profiler (подпрограмма протоколирования, позволяющая оценить время выполнения отдельных функций. Корректный термин - профилировщик ssn)

 4uzhoj

link 30.11.2020 15:01 
Вопросы по десктопной версии направляйте, пожалуйста, на pom@aha.ru.

 dendy

link 30.11.2020 15:42 
Заметил, что по какой-то причине базы статей словаря немного разные, на сайте одно, на десктопе может не быть каких-либо правок.

Нужно лишь подправить русско-английский вариант слова профайлер, чтобы при обновлении базы корректно отобразились в десктопной версии. Сделал бы сам, но у меня нет прав на правку базы, поэтому и прошу здесь помощи.

профайлер сущ. комп.жар. profiler (подпрограмма протоколирования, позволяющая оценить время выполнения отдельных функций. Корректный термин - профилировщик ssn )

На мой взгляд тут не совсем тот случай, когда нужно писать автору Мультитрана. Если уж писать, то с просьбой об обновлении самой программы, она кстати не обновлялась с 2013г. я про multitran.exe базы естественно можно обновлять ежедневно, но про их разность с сайтом я уже писал.

 4uzhoj

link 30.11.2020 16:45 
Еще раз, все вопросы на pom@aha.ru.

 HolSwd

link 1.12.2020 18:28 
специальная маска, закрывающая нос и рот (multitran.com)

"Закрывающая рот и нос" звучит ... не особенно гуманно, на мой вкус. Предлагаю заменить "закрывающую" на "прикрывающую". Или "защищающую".

 4uzhoj

link 1.12.2020 18:40 
На мой вкус все ОК, но пусть коллеги выскажутся.

 4uzhoj

link 1.12.2020 18:45 
Кроме того, почему вы не напишете непосредственно Александру Рыжову? Он вроде присутствует на форуме постоянно.

 HolSwd

link 1.12.2020 19:01 
Да, присутствует;(.

Get short URL | Pages 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 all