DictionaryForumContacts

 4uzhoj

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 all

link 23.02.2021 10:36 
Subject: Ошибки в словаре

 Abysslooker

link 7.07.2022 20:18 
https://www.multitran.com/m/s=это место занято?&l1=2&l2=1

здесь в Общей лексике

gen. berth; is this seat occupied on ship or train ?; seat

затесались отдельные существительные

похоже, комментарий on ship or train относится к варианту с койкой или полкой "is this berth occupied?"

 Abysslooker

link 7.07.2022 21:35 

 Alex_Odeychuk

link 7.07.2022 21:43 
Aiduza, исправлено.

 Alex_Odeychuk

link 7.07.2022 21:48 
Abysslooker, исправлено.

 Abysslooker

link 8.07.2022 7:32 
https://www.multitran.com/https://www.multitran.com/m/s=это место занято?&l1=2&l2=1

паразитное seat осталось, и для is this seat occupied? комментарий "на корабле или в поезде" не нужен

 Aiduza

link 8.07.2022 7:53 
Здесь по смыслу "Is this seat taken?" не подходит. Смысл прямо противоположный.

 4uzhoj

link 8.07.2022 8:17 
Abysslooker, Aiduza,

спасибо, удалено/исправлено.

 Aiduza

link 8.07.2022 10:13 
Спасибо. Здесь следует удалить "at all time" - думаю, авторы спутали это выражение с "all the time". Правильно - "at all times".

 Aiduza

link 8.07.2022 10:15 
В продолжение моего комментария от 10:53: здесь следует удалить слово "свободно" из статьи на русском.

 'More

link 8.07.2022 11:54 
Aiduza: 13:13 и 13:15 удалено

 Aiduza

link 10.07.2022 13:43 
Здесь в одном переводе следует поменять местами юридические и физические лица, чтобы было соответствие последовательности в английской статье.

 Alex_Odeychuk

link 10.07.2022 20:36 
Aiduza, исправлено.

 Abysslooker

link 11.07.2022 14:53 
https://www.multitran.com/m/s=склизский&l1=2&l2=1

мне не удалось найти такое слово

 Alex_Odeychuk

link 12.07.2022 17:36 
Abysslooker, исправлено.

 Abysslooker

link 13.07.2022 18:51 
https://www.multitran.com/m/l1=1&l2=2&s=gut

в существительные затесалось потрошить (рыбу, птицу Scottish Unicorn)

в глаголах уже есть потрошить (дичь и т. п.)

 Alex_Odeychuk

link 13.07.2022 20:44 
Abysslooker, исправил.

 Abysslooker

link 15.07.2022 7:38 
https://www.multitran.com/m/l1=1&l2=2&s=wrap+oneself+u

буква пропущена, wrap oneself up

 'More

link 15.07.2022 10:03 
Abysslooker: исправил (удалил) - к сожалению, таких случаев после миграции на новый МТ много (пропала последняя буква слова). Как правило, правильная статья уже есть (как и было в данном случае).

 'More

link 15.07.2022 10:12 
к примеру: https://www.multitran.com/m/a=3&sc=0&s=u&l1=1&l2=2 - нашел несколько "обрезанных" up в фразовых глаголах. чуть попозже удалю

 Abysslooker

link 15.07.2022 11:25 
'More , упустил, что правильная есть

я так понимаю, скобку тоже иногда отсекает, в этом же ряду

https://www.multitran.com/m/l1=1&l2=2&s=wrap+oneself+up+(in

 'More

link 15.07.2022 13:45 
Abysslooker: Вам спасибо, что отловили - дальше есть возможность поискать предметно аналогичные случаи "обрезания"

 Aiduza

link 16.07.2022 6:57 
Предлагаю здесь удалить перевод "чуть лучше", ведь "a notch above" означает "на уровень выше", "на ступень выше", а это совсем не "чуть".

===

"Notch: a point or degree in a scale".

 Aiduza

link 16.07.2022 7:00 
+ "an imaginary point or position in a system of comparing values, where a higher position is better and a lower position is worse:

Among current players, she is rated a notch above (= is better than) the rest."

 Abysslooker

link 16.07.2022 19:02 
Aiduza , здесь https://idioms.thefreedictionary.com/notch+above про "notch above" (хотя примеры даются с неопределенным артиклем) как раз и говорится

Fig. a little higher in quality than someone or something.

трактовка выше, да, "значительно лучше"

 Abysslooker

link 16.07.2022 21:27 
https://www.multitran.com/m/s=хэкнуть&l1=2&l2=1

"хакнуть" все-таки уже устоявшееся написание

в https://www.multitran.com/m/l1=2&l2=1&s=хакнуть уже есть "hack"

 Aiduza

link 17.07.2022 8:00 
Думаю, что здесь везде (включая фразы) следует заменить "benefication" (такого слова нет ни в словарях, ни в Википедии) на "beneficiation".

 Tamerlane

link 17.07.2022 10:07 
Сам термин вроде бы существует.

Benefication

The mechanical processing of waste glass to decontaminate it and crush it to a more uniform size.

https://www.encyclo.co.uk/local/20096

Но обогащение руды будет "beneficiation".

 Tamerlane

link 17.07.2022 10:35 
Здесь "benefication" указан в качестве синонима "beneficiation".

Term: beneficiation

Synonym: benefication

Definition:

One of a variety of processes that take extract ore from mining and separate it into the desirable mineral and gangue, the part of the ore that is unusable.

 Aiduza

link 17.07.2022 11:11 
В авторитетных словарях (Oxford, Collins, M-W) этого слова нет, а приведенные вами два случая могут быть простыми опечатками или недосмотром редакторов - точно так же опечатались те пользователи, которые добавили статьи с "benefication" в Мультитран.

 Tamerlane

link 17.07.2022 11:12 
Само присутствие слова "синоним" сбивает с толку.

 Aiduza

link 17.07.2022 11:14 
Ну так и не надо вестись на это, если даже Википедия не признает этот вариант написания!

 Tamerlane

link 17.07.2022 11:23 
Напишите автору вот этой статьи: https://unterm.un.org/unterm/display/record/UNHQ/beneficiation/a40a2946-dbe8-4b92-8bbb-7b360ad0633f

Узнайте, есть ли опечатка там. Так можно будет данную проблему хотя бы отчасти разрешить.

С той странички слово в слово:

beneficiation term

benefication synonym

 Aiduza

link 17.07.2022 11:39 
Вам надо, вы и пишите. Я всё сказал уже выше.

 Abysslooker

link 18.07.2022 19:04 
можно удалить

https://www.multitran.com/m/s=колебаться поколебаться&l1=2&l2=1

отдельные статьи везде дублируются, кроме rock -- нет "поколебаться"

и кроме make unsteady и cause to waver -- но переводить эти выражения "колебаться" и "поколебаться" неверно, поскольку русские глаголы -- непереходные

 dicax

link 19.07.2022 3:49 

 Aiduza

link 19.07.2022 11:39 
Вариант "технические решения" здесь вводит в заблуждение. Предлагаю удалить его.

 Aiduza

link 19.07.2022 12:27 
Здесь статью в словаре "Макаров" можно удалить - неправильный порядок слов ("деформаций датчик").

 Aiduza

link 21.07.2022 8:14 
Здесь замените "Технологи" на "Технология", пожалуйста.

 Aiduza

link 21.07.2022 8:44 
Здесь следует удалить слово "военные".

 Abysslooker

link 22.07.2022 7:52 
https://www.multitran.com/m/l1=1&l2=2&s=+laid+out

удалить бранить (someone – кого-либо Interex) -- перевод past participle инфинитивом

в статье lay out значение "бранить" имеется

 Alex_Odeychuk

link 22.07.2022 18:47 
Abysslooker (22.07.2022 10:52) - исправлено.

 Alex_Odeychuk

link 22.07.2022 18:49 
Aiduza (21.07.2022 11:44) - исправлено.

 Alex_Odeychuk

link 22.07.2022 18:51 
Aiduza (21.07.2022 11:14) - исправлено.

 Alex_Odeychuk

link 22.07.2022 18:52 
Aiduza (19.07.2022 15:27) - удалено.

 Alex_Odeychuk

link 22.07.2022 18:53 
Aiduza (19.07.2022 14:39) - удалено.

 Alex_Odeychuk

link 22.07.2022 18:58 
dicax ( 19.07.2022 6:49 ) - исправлено.

 Alex_Odeychuk

link 22.07.2022 19:07 
Abysslooker (18.07.2022 22:04) - исправлено.

 Alex_Odeychuk

link 22.07.2022 19:13 
Aiduza (16.07.2022 10:00) - исправлено.

 Alex_Odeychuk

link 22.07.2022 19:16 
Abysslooker (17.07.2022 0:27) - исправлено.

 Aiduza

link 22.07.2022 20:41 
Спасибо!

Здесь не исправлено.

Get short URL | Photo | Pages 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 all