1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 all |
link 10.04.2024 18:36 |
Subject: Ошибки в словаре
|
|
link 7.02.2025 0:09 |
Коллега Abysslooker, выполняю наказ просмотреть кверху-к верху; вверх-в верх; книзу-к низу; вниз-в низ. Коррекция ОК. Однако прошу исправить, удалить и т.д. 1) взять вверх = talk circles around Не слишком понятно. В любом случае взять верх? 2) свиток, вверх рядом = Scroll, Up Side-by-Side свиток, вверх слоями = Scroll, Up Stacked Свиток, рядом, слоями - это ИИ подсказал? (удалить?) 3) брать вверх = prevail ; take over; take precedence ; trump 4) быстро пойти вверх по служебной лестнице = never look back Это рекомендуемый вариант перевода? 5) Ру́ки вверх! = торп. Hands up! Смышлёные пошли торпеды, инициативные… 6) "Вве́рх" нареч. автом., груз. = Top (знак маркировки грузов, ГОСТ 14192-96-4) верх в ГОСТ нашёл, а вверх не нашёл 7) downstream no = ж/д. направлению струи; вниз по тече́нию реки́ Прошу переклеить no, изменить тематику ж/д. 8) дёргать вниз ноги = exterior pulling down of the thigh дёрнуть вниз ноги = exterior pulling down of the thigh Изменить: инфинитив Rus предлагается переводить -ing формой? Предлагаю заменить на сдёргивание ноги вниз 9) slide = дип. (down) пойти вниз Чересчур дипломатично. Прошу переклеить down 10) клавиша на страницу вниз = page down key клавиша на страницу вниз = PgDn key Прошу внести кавычки 11) Игра, в которой игроки получают карты как лицом вверх, так и лицом вниз. = stud game Карты лицом вниз в стад stud покере = in the hole Карты сдаваемые лицом вниз. = down card Прошу decapitalize и согласовать Rus-Eng ( карты = in the hole?) 12) Сиськи, демонстрация женской груди, бюста, когда видна ложбинка, или грудь колышется вверх-вниз boobage (Инфа по Urban Dictionary, Огромные сиськи) Прошу decapitalize; это рекомендация для перевода boobage? Прошу подработать формулировку anyway 13) snap an oak fell down = дуб с треском повалился вниз Перевод кочует, однако ИМХО смысл и соответствие Rus - Eng неясны; предлагаю удалить. М.б. Snap! And an oak fell down = … ? 13) идти вниз по течению = drop Предлагаю удалить Предлагаю удалить 14) рывок вниз = a shoot down Перевод без артикля есть, предлагаю удалить 15) дрель, в которой двигается вверх и вниз поперечная планка = persian drill Pls capitalize Persian drill 16) инициатива направленная сверху вниз = top-down initiative зпт missing 17) - будь другом, слетай вниз, купи газету = run down and buy a newspaper - будь другом, слетай вниз, купи газету = be a pal Расклеилось, прошу разделить или соединить 18) Подозрительное словосочетание вниз трубы. (Eng перевод так же невнятен.) Rus встречается в Гугле (и в жизни) часто, м.б. профессиональная малограмотность (простите зануду)? Вот из Гугла: - подвести дымовые газы в низ трубы. (no comments) - Забетонировать низ трубы до газохода - вывод в низу трубы - попадая в низ трубы - уравнение для газа в низу трубы - Размеры адаптера вниз трубы (М.б. в низ трубы?) - перемещение вверх или вниз трубы - отдельные тяжёлые частицы будут оседать обратно вниз трубы (М.б. в низ трубы?) - Шлак сам ссыпается вниз трубы (в поворот 90гр). (М.б. в низ трубы?) |
Здравствуйте, просится "клоновая" (вместо "клоповая"): |
так и хочется вместо просто "низа" написать "нижняя часть" - тогда и вопросов не будет особенно "перемещение вверх или вниз трубы" не глянется - "перемещение по трубе вверх или вниз" или тоже "часть" добавить? |
|
link 7.02.2025 7:54 |
MichaelBurov, пп. 1-7 исправил, удалил, разъяснил Jerk, исправлено |
|
link 7.02.2025 10:25 |
Коллега Erdferkel, Вы абсолютно правы, спасибо. Однако: - никто не станет возражать, что мы не можем заставить промысловиков (и др.) говорить (писать) не так, как они привыкли (с учётом отлично понятной им и не всегда понятной нам ситуации ); - если ситуация для нас (или для них) неясная, нам надо уточнить: вверх и вниз, верх и низ, это как, по течению или по геометрии (по локальному положению трубы)? В этом отношении нижняя и верхняя часть трубы могут поменяться местами. К тому же труба может оказаться горизонтальной, и верхняя (нижняя) часть (верх-низ) может оказаться линией. Именно это и заставило меня внести занудные Rus-Eng варианты. Во избежание. Вы абсолютно правы. |
"К тому же труба может оказаться горизонтальной, и верхняя (нижняя) часть (верх-низ) может оказаться линией." - в этом случае я бы всё-таки предпочла начало и конец трубы ![]() а насчёт промысловиков и ситуаций, когда "нижняя и верхняя часть трубы могут поменяться местами" - Вы предлагаете это в словаре отражать? т.е. типа " термин в принципе переводится как "верх трубы", но ситуативно может оказаться и "низ трубы"? |
|
link 7.02.2025 17:30 |
MichaelBurov, пп. 8-12 исправил, удалил п. 11 -- не разбираюсь в покере. для дальнейшей доработки можете оставить сообщения об ошибках, Andy даже в этой теме появляется п. 13, насчёт snap an oak fell down -- есть подозрение на аналогию с go snap, тогда фраза an oak fell down snap |
|
link 7.02.2025 18:09 |
Коллега Erdferkel, на промысле могут найтись ещё и дренажные трубы. Горизонтальные. Стоки, понятное дело, идут по нижней части трубы (по низу трубы), от входа трубы к выходу, над стоками может быть воздух. В отличие от, скажем, труб НКТ, где верх и низ каждой трубы определён иначе.![]() |
|
link 7.02.2025 19:52 |
Коллега Abysslooker, спасибо, коррекция пп. 8-12 ОК. |
Подозреваю, что изначально подразумевалось "Snap! An oak fell down", однако наборщик всё перепутал, и в словарь Апресяна формулировка попала уже в таком ("snap an oak fell down") виде. |
Удалите некорректный перевод |
M.B., до глупого EF только сейчас дошло насчёт верха-низа горизонтальных труб! миль пардон!!! быстренько отзываю начало и конец... вот что значит инерция мышления ![]() |
|
link 8.02.2025 10:18 |
![]() |
|
link 8.02.2025 10:26 |
Andy, сделано. |
|
link 8.02.2025 12:52 |
Коллега Abysslooker, прошу исправить, удалить и т.д. 19) Прошу удалить малограмотный вариант (правильные в МТ есть) the rumour has no foundation = это ни чем не основанный слух 20) Прошу вставить: на то, что замахнуться на, что не по плечу = bite off more than one can chew 21) зпт missing detected не знать на что решиться = be of two minds 22) Проще удалить, чем исправлять… ничто не... чем = Nothing can V better than (Ничто лучше музыки не отражает эмоции – Nothing can express emotions better than music) 23) В МТ вариант с неясно откуда взявшейся опечаткой, прошу удалить he would never divulge what happened during that interview = он на что не хотел рассказывать, что произошло во время той беседы 24) Удалить, правильный вариант в МТ есть это смесь фактов и не на чём не основанных предположений 25) зпт missing detected я не вижу на что бы это годилось 26) Лишняя зпт (как исключение — если оборот с несмотря на стоит непосредственно после глагола) |
|
link 8.02.2025 18:38 |
MichaelBurov, п. 13.1 про"упавший дуб" исправил согласно большинству голосов пп. 13.2-17 удалил, капитализировал и т.д. п. 18 -- предлагаю просто удалить обе статьи. все мы не без греха, но их автору достается особенно часто пп. 19-26 исправлены. п. 22 -- да, форма получилась бы громоздко, в то время как перевод очевиден |
С дубом сейчас норм, только уберите пробел между "down" и точкой, пожалуйста. |
|
link 8.02.2025 20:38 |
Aiduza, исправлено. |
|
link 8.02.2025 23:54 |
Коллеги, попробуем разобраться как можно конкретнее в узком вопросе. Сочетание низ трубы понимается всеми кмк однозначно как нижняя часть трубы. Как вертикальной трубы, так и горизонтальной. ИМХО не будет разногласий относительно понимания в низу трубы (где точно?), в низ трубы (куда точно?). Теперь возьмём вниз трубы: это куда? И как-то звучит не очень. Возьмём внизу трубы: это где? Внизу непосредственно на трубе или м.б. где-то сразу под трубой, пониже трубы? Сделаем вывод: правильнее будет пользоваться достаточно определёнными сочетаниями в низу трубы, в низ трубы. Не стоит пользоваться совсем непонятным вниз трубы. В технических текстах следует избегать не совсем ясным внизу трубы. Симметрично повторим для ясности, во избежание случайной неточности: Сделаем вывод: правильнее будет пользоваться достаточно определёнными сочетаниями в верху трубы, в верх трубы. Не стоит пользоваться совсем непонятным вверх трубы. В технических текстах следует избегать не совсем ясным вверху трубы. В Хьюстоне будет меньше проблем. |
|
link 9.02.2025 7:36 |
по мне, проблема двух этих статей в том, что в английских терминах слово down выполняет функцию определения -- "направленная вниз труба", или даже "нижняя труба", кто их знает, и т.д. если бы down выполняло функцию обстоятельства, перед tube и pipe стоял бы артикль |