DictionaryForumContacts

 4uzhoj

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 all

link 21.06.2019 10:43 
Subject: Ошибки в словаре (временная)

 I. Havkin

link 23.03.2020 13:10 
http://www.multitran.com/m/l1=1&l2=2&s=Французская Республика

French Republic   (Западная Европа) Что это всё значит, зачем этот странный комментарий?

Republic of France   (офиц. название Франции YuV) Кто это сказал автору статьи?! Если так в каком-то юридическом словаре, из которого это взято, то претензии к составителям того словаря, а переносить сюда ошибочные термины не надо.

http://www.multitran.com/m/s=Французская Республика&l1=2&l2=3

Frankreich = Франция

Französische Republik = Французская Республика (официальное название государства)

 I. Havkin

link 23.03.2020 15:29 
http://www.multitran.com/m/l1=3&l2=2&s=zur Neige gehen

перевод "на исходе" - Куда дели  gehen?

 Ruppert

link 23.03.2020 15:51 
https://www.multitran.com/m/l1=2&l2=1&s=хемотактический%20рецептор

Я думаю, здесь опечатка, нужно хемотаксический рецептор

 4uzhoj

link 23.03.2020 17:42 
I. Havkin, Ruppert,

спасибо, исправлено/удалено

 4uzhoj

link 23.03.2020 18:32 
Коллеги-редакторы, пожалуйста, отписывайтесь, когда что-то исправляете

 I. Havkin

link 23.03.2020 18:47 
https://www.multitran.com/m/l1=1&l2=2&s=east&langlist=2

тематика "общ."

Сильные сомнения вызывает русский переводной эквивалент "Новая Англия".

Скорее всего, это перенесено из НБАРС'а.  В бумажном словаре этот пункт (4.) переводной  части статьи   выглядит так:

(Е). амер. северо-восточная часть США, особ. Новая Англия

В этой связи прошу обратить внимание на следующие моменты:

1. приведенный в НБАРС'е перевод представляет собой единое целое, а в МТ он зачем-то разделен на две части;

2. прописная буква Е (та, что в скобках) подразумевает, что английская часть словарной статьи должна иметь написание East, а не east;

3. если Вы не сочтете нужным всё это исправлять, то хотя бы в отдельной статье "северо-восточная часть США" (тематика "амер.") тоже должна быть прописная буква (East).

 I. Havkin

link 23.03.2020 18:51 
Сорри, не уточнил, что речь идет о статье НБАРС'а east I

(там есть еще статьи east II, east III и east IV).

 Elena_afina

link 24.03.2020 17:10 

 dimock

link 26.03.2020 9:17 
В статье scope столько существительных стали глаголами - ни в одной статье такого не видел.

 4uzhoj

link 26.03.2020 11:43 
Всем спасибо, исправлено.

 Eleniva

link 26.03.2020 21:33 

 4uzhoj

link 26.03.2020 22:08 
Исправлено, спасибо.

 laya shkoda

link 27.03.2020 16:58 

 4uzhoj

link 27.03.2020 17:48 
Итальянский - это не по моей части.

 I. Havkin

link 27.03.2020 18:36 
Если позволите, маленькая справка. Здесь знание итальянского не обязательно.

Думаю, что обоснованное недоумение коллеги laya shkoda вызвано только появлением этой статьи в английском словаре. Возможно, она попала туда по не такой уж редкой причине, как рассеянность внесшего её пользователя, который собирался поместить её в "профильном" итальянском словаре. А само это выражение, хотя и включает в себя английский элемент, очень распространено в итальянской финансово-экономической литературе (больше 100 000 ссылок), да и вообще итальянские научные и деловые тесты просто пестрят прямыми английскими кальками.

 4uzhoj

link 27.03.2020 23:03 
Прощу прощения, не посмотрел, что это английский словарь... Спасибо, перенес в итальянский.

 4uzhoj

link 27.03.2020 23:03 
Благо с недавних пор такая возможность имеется.

 Elena_afina

link 28.03.2020 4:25 
договор об досрочной выплате роялти

о

 Elena_afina

link 28.03.2020 4:26 
Прощу прощения, в сообщение выше не вставила ссылку

https://www.multitran.com/m/s=договор+об+досрочной+выплате+роялти&l1=2&l2=1

 I. Havkin

link 28.03.2020 8:31 
http://www.multitran.com/m/l1=3&l2=2&s=Spiel

тематика "авт."

цикл Q das Spiegelschirm einstellen регулировать зазор

Что бы это всё значило в статье Spiel???

 I. Havkin

link 28.03.2020 8:41 
http://www.multitran.com/m/l1=3&l2=2&s=spazierengeh

spazierengeh,  spazierengehe - Что за немецкие формы к русскому инфинитиву?!

 alexs2011

link 28.03.2020 9:31 
gumped up: разделить

 Elena_afina

link 28.03.2020 12:53 

 bvs

link 28.03.2020 13:25 

 I. Havkin

link 28.03.2020 15:06 
http://www.multitran.com/m/l1=1&l2=2&s=saw&langlist=2

На страницу, посвященную слову saw, каким-то образом попали переводы глагола (to) see

(на "своей штатной" странице  все эти переводы  see и так есть)?

Ужасно и то, что все соответствующие переводы перекочевали, естественно, на страницы с фразами по всем конкретным тематикам. [Кажется, раньше я тоже сталкивался с такими случаями.]

 Elena_afina

link 29.03.2020 6:29 
https://www.multitran.com/m/l1=2&l2=1&s=учетная+ставка&langlist=1

кажется, слишком много неуместных комментов

 I. Havkin

link 29.03.2020 10:26 
[Полу-OFF, без просьбы вносить исправления]

http://www.multitran.com/m/s=rue&l1=4&l2=10000

Французский тезаурус

RUE сокр.

Street

Что бы это могло значить, вряд ли кто ответит, потому что rue - это и есть street, так что такого сокращения быть не может.

Но это еще цветочки. Как говорил в "Нашей Раше" устами Михаила Галустяна консьерж Людвиг Аристархович (когда жители возмущались "следами жизнедеятельности" на детской площадке), "Это вы еще в ракете не видели", так и в нашем МТ далеко не все видели, что творится в словарях по более редко используемым языкам. Ну, например, посмотрите на статью "спать" в русско-каталанском словаре (http//www.multitran.com/m/l1=2&l2=53&s=спать&langlist=53). Там не было перевода этого глагола на каталанский (как, впрочем, не было в словаре и таких слов, как "жизнь", "человек", "мать", "отец", "любовь"), но зато есть много чего другого ужасно интересного. Особенно познавательны такие статьи, как "СПЯ (сокращ.) - синдром поликистозных яичников" или "спи (именно так, со строчной буквы и с пометой "глаг.") - селение в Бельгии...".

Понятно, что если сигнализировать о таких "ошибках", то даже целая армия самых трудолюбивых и талантливых модераторов-редакторов с этим не справится и даже не будет начинать этим заниматься... Зачем тогда нужны такие словари?

Заодно уж и о другом, связанном с предыдущим, вопросом - и чисто лексикографического, и организационного порядка. Существуют огромные, безграничные списки словарей по самым разным парам языков, причем эти словари никогда не использовались и использоваться не будут. Задумка создания Мультитрана была очень хорошим и благодарным делом, но есть же какие-то пределы возможностей... В идеале, теоретически, чтобы "тран" стал действительно "мульти", можно было бы наполнить все его составные словари содержанием, но в реальной жизни дело до них дойдет (если еще не помешают войны, вирусы, планетарные и космические катаклизмы) никак не раньше, чем после окончания теперешней кайнозойской эры). Особенно перспективны такие пары языков, как, напр., саами-вьетнамский или суахили-аварский... :-)))

Извините за многословие и не примите за пустое ерничанье. Я говорю просто немного более легким слогом, чтобы не быть слишком скучным, но речь-то о серьезных вещах. Зачем потрачено столько сил? Не проще ли и логичнее удалить волевым решением всё лишнее и малореальное и тем самым сэкономить множество Гб памяти для более нужных дел?

 Bursch

link 29.03.2020 19:49 
Elena_afina - первые 2 исправлены, по поводу комментариев не ясно какие являются неуместными

bvs, alexs2011 - исправлено

I.H. - исправлено, касательно saw и see - это формы одного слова, поэтому see присутствует на странице выдачи результатов по запросу saw

 I. Havkin

link 29.03.2020 20:22 
Коллега Bursch, спасибо, но исправлено Вами, извините, лишь частично -

по ссылке http://www.multitran.com/m/l1=3&l2=2&s=Spiel&langlist=2

странная запись "цикл Q das Spiegelschirm einstellen регулировать зазор" осталась.

 Bursch

link 29.03.2020 20:27 
странно, удалил еще раз :=)

 I. Havkin

link 29.03.2020 20:32 
Вот теперь пропала, еще раз спасибо.

 В. Бузаков

link 30.03.2020 17:12 
Русский Английский  Уберите 'Храм-гора' Ангкор-Ват Angkor Vat  (в Камбодже, 1113-50) Ангкор-Ват Angkor Wat  (— гигантский индуистский храмовый комплекс в Камбодже Artjaazz)

из Общая лексика вата 

 4uzhoj

link 30.03.2020 21:12 
По запросу "вата" указанные переводы не выдаются. Если суть вашего требования в чем-то другом, поясните понятным языком.

 Lonely Knight

link 31.03.2020 1:31 

 В. Бузаков

link 31.03.2020 4:21 
Забиваю вата на перевод, открываю общая лексика, в результате во всей вате еще и храмы.

Get short URL | Photo | Pages 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 all