DictionaryForumContacts

 4uzhoj

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 all

link 11.08.2022 15:11 
Subject: Ошибки в словаре

 Abysslooker

link 9.09.2022 8:07 
https://www.multitran.com/m/l1=1&l2=2&s=by+transitive+property

думаю, это просто удалить, не разбивая. перевод предлагает возможное и/или подразумеваемое обстоятельство совершения чего-либо, но сути, опосредованности, не передает. рубрика и ссылка на словарь не представляются уместными

 'More

link 9.09.2022 21:30 
Abysslooker: спасибо, удалил

 Andy

link 11.09.2022 9:36 
удалить это

 4uzhoj

link 11.09.2022 18:24 
Я за то, чтобы MichaelBurov сам это прокомментировал.

 Abysslooker

link 11.09.2022 19:59 
да это, наверно, отсюда

https://translate.academic.ru/пионерский препарат/ru/en/

"пионерский" в смысле "новаторский"

 'More

link 11.09.2022 21:34 
Универсальный русско-английский словарь на академике, - это дамп базы Мультитрана по состоянию на несколько (более десяти) лет назад, который изготовили народные умельцы под лингво/голдендикт (правда, надо отдать им должное, исправили очевидные опечатки, как я заметил).

По Вашей ссылке не указано, что за универсальный словарь. А вот по этой ссылке гордо значится Academic.ru 2011 пионерский препарат | Перевод пионерский препарат? (academic.ru)

И последнее: если пойдете по ссылке ниже, вы увидите знакомую тематику Makarov. Думаю, дополнительные аргументы излишни. раздавить бутылочку — с русского на английский (academic.ru)

где-то так

 'More

link 11.09.2022 21:48 
OFFTOPIC:

пояснение - пост адресован Abysslooker, хотя и не только ему. На академике много словарей, помимо "универсального" академика, так что сказанное мною не умаляет его ценности в качестве источника информации. Его базу составляют словари, которые перегнали под лингво вышеупомянутые народные умельцы.

 Abysslooker

link 12.09.2022 8:27 
'More , благодарю за просвещение. приношу извинения, если задел чувства команды Мультитрана. я не ведал, что творил (с)

обратно к топику, лично у меня определение "пионерский" уже давно автоматически воспринимается по жаргонному значению -- "неопытный", -- я и стал яндексить, как это препарат может быть "чайниковским". а препарат просто "новаторский"

 'More

link 12.09.2022 13:49 
Abysslooker: возможно, я не совсем корректно выразился. обиды нет и не может быть, но просто хотелось объяснить причинно-следственные отношения, где курица, а где яйцо, тзть.

по сабжу я с Вами согласен, но, наверное, имеет смысл подождать коллегу Майкла )

 Andy

link 12.09.2022 14:34 
4uzhoj и 'More пионерский препарат - это еще сошло бы во времена отсутствия гугла. Однако в 2022 году этот перевод, мягко говоря, чушь. Следуя логике Майкла Бурова, drug candidate надо переводить кандидатский препарат? :-D

 laya shkoda

link 13.09.2022 11:38 
https://www.multitran.com/m/l1=2&l2=1&s=судья,+участвующий+в+рассмотрении+дели

Добрый день!

Исправьте, пожалуйста, опечатку по ссылке, а то вылезает на не тот запрос.

 'More

link 13.09.2022 12:33 
laya shkoda: удалено (правильный вариант уже есть)

 MichaelBurov

link 13.09.2022 20:23 
(re: pioneer drug) Уважаемые коллеги, большое спасибо за продуктивную дискуссию, в особенности Andy. Постарался найти релевантные ссылки, внес дополнения. Прошу рассмотреть.

 laya shkoda

link 14.09.2022 9:11 
'More, спасибо!

 Abysslooker

link 15.09.2022 10:21 
https://www.multitran.com/m/l1=1&l2=2&s=careen&langlist=2

в существительных стоит

slang ситуация, когда человек животное падает с горы и вращается во время падения с головы на ноги и опять на голову ... и так некоторое время (mazurov)

это не сленг, естественно, Общая лексика

и мне кажется, что статью нужно просто удалить, не заменяя на "падение кувырком", "падение кубарем" и т.п.

подобные "ситуации" проще и благозвучнее описывать глаголами, а в дальнейшем достаточно упоминания "падения" или "полета"

 Aiduza

link 15.09.2022 15:43 
Предлагаю удалить статью "Informedness" за авторством Jumpow здесь. Это однозначно "информированность", а не "информативность". К тому же слово и перевод почему-то написаны с большой буквы.

 4uzhoj

link 15.09.2022 17:10 
Abysslooker, Aiduza,

согласен, удалено. Спасибо.

 Aiduza

link 17.09.2022 13:35 
Здесь перевод неверный - подозреваю, с англ. на рус. яз.

Смысл выражения иной:

https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/know-better-than-to

 4uzhoj

link 17.09.2022 15:01 
Согласен, удалено.

 Abysslooker

link 18.09.2022 15:47 
это удалить

https://www.multitran.com/m/s=клубиться дым&l1=2&l2=1

правильная статья имеется

 Abysslooker

link 18.09.2022 16:18 
здесь

https://www.multitran.com/m/ll1=1&ll2=2&s=cycles+through&l2=2

указан не инфинитив, но лично я сомневаюсь, что перевод "последовательно перебирать" необходим, поскольку процесс перебора сам по себе подразумевает последовательность

а в значении "перебирать" в

https://www.multitran.com/m/s=cycle+through&l1=1&l2=2

рубрика Household appliances представляется неуместной, вполне себе General -- просто комментарий и пример как будто приведены из мануала, для примера вполне достаточно что-нибудь вроде He cycles through the other possibilities.

прошедшее время определенно удалить

https://www.multitran.com/m/ll1=1&ll2=2&s=+cycled+through&l2=2

по указанной выше ссылке правильная форма имеется

 Aiduza

link 18.09.2022 19:50 
Думаю, здесь можно безболезненно удалить "pitted date" из "кул.", тем более что числа существительных не совпадают.

 'More

link 19.09.2022 9:03 
Abysslooker, Aiduza: спасибо, коллеги. Исправлен/удалено

 Abysslooker

link 19.09.2022 11:43 
https://www.multitran.com/m/l1=1&l2=2&s=under arm

статью без притяжательного one's просто удалить за ошибочностью

в самих "подмышках"

https://www.multitran.com/m/s=подмышки&l1=2&l2=1

добавить множественное число в

anat. underarm (Andrey Truhachev) ; armpit (Andrey Truhachev)

 Andy

link 19.09.2022 12:15 
исправить перевод и удалить ! здесь

 Aiduza

link 19.09.2022 16:30 
Здесь "запасны" удалить или заменить на "запасный".

 'More

link 19.09.2022 23:30 
Andy, Aiduza - спасибо, удалено

 'More

link 20.09.2022 6:19 
Abysslooker: спасибо, исправлено.

 Aiduza

link 20.09.2022 11:43 
Здесь в русском варианте только первое слово с заглавной буквы должно быть.

 'More

link 20.09.2022 12:43 
Aiduza: спасибо, исправлено

 Abysslooker

link 20.09.2022 19:38 
https://www.multitran.com/m/ll1=1&ll2=2&s=effective&l1=1&l2=2

в прилагательных в Общей лексике в последней статье мешанина получилась

эффективно организованный, организованный проведённый, осуществлённый и т.д. эффективно с нужным, требуемым и т.д. результатом и все синонимы (Illinykh)

 4uzhoj

link 21.09.2022 12:50 
Спасибо, исправлю.

 4uzhoj

link 21.09.2022 13:04 
UPD: Просмотрел добавления Illinykh, пришёл в ужас. Приму меры.

 Abysslooker

link 21.09.2022 16:07 
https://www.multitran.com/m/a=3&l1=1&l2=2&s=claw+at

-- нужно удалить версию статьи без закрытой скобки

 4uzhoj

link 21.09.2022 16:45 
Удалено.

 Boris54

link 23.09.2022 10:21 
https://www.multitran.com/m/ll1=2&ll2=1&s=tritium

ошибка в транскрипции

 Abysslooker

link 23.09.2022 10:23 
разделить

https://www.multitran.com/m/s=взрываться выстрелить&l1=2&l2=1

комментарий к "выстрелить" стоит поменять на "об оружии" -- Authorities are investigating after a gun went off inside a vehicle and killed a woman on Friday morning.

 Bursch

link 23.09.2022 15:55 
Boris54, Abysslooker - исправлено

 Aiduza

link 23.09.2022 17:01 

 Aiduza

link 23.09.2022 17:03 
Теперь стало более-менее понятно, но в любом случае русский перевод по ссылке в моем предыдущем комментарии хорошо бы откорректировать.

 Abysslooker

link 23.09.2022 17:12 

 Bursch

link 23.09.2022 17:17 
Abysslooker - да, недосмотрел, такие слова по отдельности уже были, поэтому не произошло изменений. Удалил.

Aiduza - подправил.

 Aiduza

link 24.09.2022 11:42 
Здесь сокращение "NLG" - ошибка, следует удалить.

 Bursch

link 24.09.2022 14:18 
Удалено

Get short URL | Pages 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 all