DictionaryForumContacts

 A.Rezvov

1 2 3 all

link 2.01.2019 9:40 
Subject: The institution gen.

 00002

link 6.01.2019 21:35 
То, что предполагаемая аудитория любит какое-то слово, совершенно, конечно, не означает, что его нужно вставлять в перевод вне зависимости от его уместности там, с этим можно только согласиться.

Кстати, вы замечаете, что вы для русского слова шшшинститут берете определение из английского словаря, как будто институт и institute – это одно и то же слово? Определение для русского слова институт:

Совокупность норм права в какой-л. области общественных отношений, та или иная форма общественного устройства.

Вряд ли это то, что нужно.

 Erdferkel

link 6.01.2019 21:37 
"явно указав, что речь идет про "социальный"/"общественный" институт."
а школу Рембрандта, например, Вы тоже назовете "социальным"/"общественным" институтом"?

 00002

link 6.01.2019 21:39 
«шшшинститут»

Какая-то шепелявость под вечер образовалась, надо сходит к логопеду провериться :-)

 Erdferkel

link 6.01.2019 21:42 
это рабочее давление стравливается, не страшно :-)

 A.Rezvov

link 6.01.2019 21:53 
to 00002:

Нет ли аналогичных (или даже более серьезных) проблем со словом "институция"? Словари его либо вовсе не замечают, либо толкуют вразнобой.

В общем, Вы меня вернули к мысли о том, что экспериментировать с "модными" словами нужно с большой осторожностью.

 Эссбукетов

link 6.01.2019 23:19 
А как вы перевели founders of the economic aspect?

 Эссбукетов

link 6.01.2019 23:57 
@Впрочем, сейчас меня посетила мысль, что ненужную ассоциацию можно устранить, явно указав, что речь идет про "социальный"/"общественный" институт.@ - послушайте, вы как будто специально не в тему выбираете. то эти традиции и принципы, то теперь социальный институт. вам же уже всё разжевали и варианты нормальные предложили.

 Syrira

link 7.01.2019 8:47 
2 00002:
не для возобновления дискуссии (не смогу сегодня), но лишь для уточнения последовательности событий:
"направление мысли" предложила не я, а Шумов, а я лишь пошла за его дудочкой, ибо красиво, хотя с самого начала понимала, что это довольно далеко от structure))

 illy

link 7.01.2019 9:16 
Это очень близко к structure. В точку. А переводят институцию, а не structure:)

 leka11

link 7.01.2019 10:57 
"Саламанкская школа как собственно школа и направление мысли " (Эссбукетов) +100

 Эссбукетов

link 7.01.2019 14:54 
@Саламанкская школа как явление и форма организации (научной/экономической) мысли@

Так-то под явление можно (и с полным правом) всё что угодно подвести, в том числе и институцию со структурой. С другой стороны, допустимо, наверное, "явление" читать с эмфазой, типа "как событие [интеллектуальной истории]", но этого смысла в оригинале не просматривается. Если уж так хочется употребить "явление", то можно написать "явление академической жизни", что тоже не без натяжки читается.

 Эссбукетов

link 7.01.2019 15:00 
@это довольно далеко от structure@ - как верно заметил аскер, у структуры должны быть элементы. Правда, я бы под ними понимал не "вопросы богословия, философии, этики, правоведения и экономики", а какую-то более определённую интеллектуальную субстанцию: все те подходы к решению вопросов, специфические проблемы, способы аргументации и прочее такое, что было привнесено в науку этими доминиканцами, то есть именно "направление мысли".

 Syrira

link 7.01.2019 16:43 
Саламанкская школа как собственно школа
Но вроде бы "школа" в ее названии не означает учебное заведение.
Это была "школа" в значении "научное сообщество", которое сформировалось на базе соответствующего университета, разве не так?
(если я что-то пропустила про это в предыдущем обсуждении, заранее прошу прощения)

 Эссбукетов

link 7.01.2019 17:05 
Syrira, ну вы же сами в 12:35 5.01.2019 написали про "учебное заведение" )

Нет, такой информации в предыдущем обсуждении не было, вы ничего не пропустили. Мой вариант работает на противопоставлении двух устойчивых значений слова школа, их тут приводили выше.

Проблема этого треда в том, что никто из участников не обладает даже тенью квалификации, необходимой для адекватного перевода сабжа. Это работа для профессора, специалиста по испанской схоластике, историка, знающего (не по википедии) тогдашние университетские реалии. Было ли там сугубо "научное сообщество" или же создавались специальные отдельные факультеты либо кафедры под соотвествующие научные инновации - во всем этом (и многом другом) надо предметно разбираться, чтобы не спотыкаться на слове institution. Поскольку ничего этого у нас нет, толчем воду в ступе )

 Shumov

link 7.01.2019 17:28 
я! я! я первый сказал "сообщество"! прям во втором же ответе!)))

про специалиста-историка +1
надеюсь, у перевода будет такой редактор-спец.

 Эссбукетов

link 7.01.2019 17:51 
Вы сразу дали отличный перевод всей фразы )

 интроьверт

link 7.01.2019 17:58 
людям вообще полезно больше и чаще читать Шумова! и еще Достоевского тоже, но это уже конечно приходится добирать вне форума

 A.Rezvov

link 7.01.2019 18:36 
to Shumov:

Да, "сообщество" было упомянуто ой как давно, причем в первый раз именно Вами. Но я не оценил этот вариант в тот момент. То ли потому, что не понравилось "направление мысли", то ли потому, что понравилась "традиция".

А теперь склоняюсь к тому, что institution - именно что "сообщество", в то время как structure of thought я бы теперь назвал "системой мысли" (не "структурой", но и не "направлением").

К этому привели примерно такие соображения: если institution - "традиция", то речь идет об интеллектуальной традиции, а не какой-либо еще. Но чем тогда различаются "интеллектуальная традиция" и structure of thought?

А различие должно быть, и оно должно быть довольно существенным: institution и structure of thought должны быть разными аспектами одного понятия.

В общем, я пришел к выводу, что "сообщество" - то, что надо.

 A.Rezvov

link 7.01.2019 18:40 
to Эссбукетов:

Было ли там сугубо "научное сообщество" или же создавались специальные отдельные факультеты либо кафедры под соотвествующие научные инновации - во всем этом (и многом другом) надо предметно разбираться...

Речь идет про "научное сообщество", а не про "кафедры" и не про "факультеты". Всё это совершенно понятно, если прочитать не один абзац, а всю главу целиком.

 Rus_Land

link 8.01.2019 9:25 
Ещё, кажется, не предлагался вариант "основы", именно как существительное для institution. Хотя всё крутилось вокруг да около...

Основы саламанкской школы и система её мысли были заложены...

 A.Rezvov

link 8.01.2019 10:08 
to Rus_Land:

Сама по себе идея не плоха, но с учетом того, что "основы" наверняка составляют часть "системы мысли", ее приходится забраковать...

В любом случае, благодарю за попытку помочь!

 Rus_Land

link 8.01.2019 11:13 
Основы школы и главные/ключевые/ведущие направления её мысли...

Но это так, просто для архива, Вы уже определились...

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo | Pages 1 2 3 all